Beispiele für die Verwendung von "оскорбительного" im Russischen
Übersetzungen:
alle203
offensive80
abusive54
insulting36
humiliating19
invidious4
invective1
andere Übersetzungen9
Материалы оскорбительного характера: жалобу от лица несовершеннолетнего может подать только родитель или законный представитель.
Harassment: Only a parent or legal guardian may file a complaint on behalf of a child.
В Центре правил и безопасности указаны ресурсы, которые будут полезны, если учащийся или преподаватель пожаловались на материалы оскорбительного характера на YouTube.
Our Harassment and cyberbullying article contains resources you can reference if a student or teacher has concerns about harassment on YouTube.
Масштабы этой перемены лучше всего видны на примере растущей популярности оскорбительного сравнения израильской политики в отношении Палестины с нацистским обращением с евреями.
But the extent of this inversion is best exemplified in the increasing prevalence of obscene comparisons between Israel’s policies toward Palestine and the Nazis’ treatment of the Jews.
Он подтверждает, что не просит Комитет пересмотреть решения внутренних судов, а прежде всего оценить, согласуется ли Конвенция с фактом публичной демонстрации и неоднократного использования в объявлениях оскорбительного термина.
He confirms that he is not asking the Committee to review decisions of the domestic courts, but rather to assess compliance with the Convention of the public display and repeated use in announcements of the offending term.
По двум делам, касающимся Литвы (Валашинас и Каралевичус), Европейский суд по правам человека установил, что статья 3 Конституции " Запрещение пыток " была нарушена соответственно в результате оскорбительного личного досмотра и условий заключения.
In two cases concerning Lithuania (Valašinas and Karalevičius), the European Court of Human Rights found that Article 3 of the Constitution, “Prohibition of Torture”, had been breached by, respectively, degrading body search and conditions of imprisonment.
То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это «далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем».
As I listened to what some Europeans were saying as my country prepared to take over the presidency of the European Union, I heard dim echoes of Neville Chamberlain’s infamous description of Czechoslovakia as “a faraway country of which we know little.”
В данных обстоятельствах Высокий суд пришел к заключению, что совершенное швейцаром нарушение права автора на уважение его достоинства не имеет столь серьезного и оскорбительного характера, чтобы обосновать требование о выплате компенсации за оскорбление, подпадающее под действие статьи 26 Закона о гражданской ответственности.
In the circumstances the High Court concluded that the violation of the author's honour committed by the doorman was not of such severity and did not involve such humiliation as to justify the granting of compensation under section 26 of the Act on Civil Liability.
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем".
PRAGUE - As I listened to what some Europeans were saying as my country prepared to take over the presidency of the European Union, I heard dim echoes of Neville Chamberlain's infamous description of Czechoslovakia as "a faraway country of which we know little."
Оно заявляет, что решение, принятое Верховным судом 17 июля 2003 года по апелляции относительно осуждения автора за оскорбление суда, полностью охватывает данное дело; существенным элементом является то, что автор не выразил сожаления по поводу своего " оскорбительного поведения ", хотя Суд предоставил ему возможность сделать это, и таким образом он продемонстрировал неуважительное отношение к правосудию и судебному органу.
It submits that the appeal judgement, of 17 July 2003, of the Supreme Court on the author's conviction for contempt, deals with the entirety of the case; it is significant that the author failed to express regret for this “contemptuous behaviour”, though given an opportunity to do so by Court, and thereby exhibiting his contempt of justice and the judiciary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung