Sentence examples of "ослабленное" in Russian
Translations:
all694
weaken471
ease84
loosen61
relax30
dampen18
impair13
enfeeble3
attenuate3
slacken3
drag down2
infirm1
deaden1
go off1
other translations3
Ослабленное таким образом, правительство стало психологически более склонным пойти на дальнейшие серьезные уступки.
Weakened, the government became psychologically prepared for still greater concessions.
А еще мы видим левоцентристское правительство – скомпрометированное, ослабленное и неспособное взять на себя роль лидера.
And we see a center-left government too compromised and enfeebled to lead.
Это объясняет игнорирование экономического сотрудничества между США и Китаем, игнорирование, которое сейчас опасно для США, учитывая ослабленное экономическое состояние США.
That explains the neglect of US-China economic relations, a neglect that is now dangerous to the US, given its weakened economic condition.
И, наконец, трудности, с которыми столкнулась Греция, подразумевают проблемы с управлением евро, а также возможное нарушение поведения на рынках обмена валют, которое угрожает усилить неопределенность и оказать негативное влияние на и так уже ослабленное глобальное восстановление.
Finally, Greece’s difficulties imply problems for managing the euro, as well as possible disorderly behavior in foreign-exchange markets, which threaten to augment uncertainty and negatively influence the already-weakening global recovery.
Итак, Израиль нападает на гражданское население, лишенное воды, голодающее и ослабленное слепой военной машиной, которая без разбору бомбит жилые районы, лагеря беженцев, храмы, школы и университеты, объекты Организации Объединенных Наций, колонны с гуманитарной помощью, машины скорой помощи и спасателей.
Thus, Israel has attacked a civilian population that has been deprived of water, starved and weakened by a blind war machine that indiscriminately bombs residential areas, refugee camps, houses of worship, schools and universities, United Nations facilities, humanitarian assistance convoys, ambulances and rescue personnel.
Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию.
Efforts to relax competition have many faces.
Возможно, вспышка убийств ослабит расистскую риторику.
Perhaps the rash of killings will dampen the racist rhetoric.
Он ослабил несколько европейских государств менее стойких, чем Германия.
It impaired a number of European countries less robust than Germany.
В прежние времена, когда демократические государства оказывались ослабленными изнутри, у нас были серьезные неприятностями.
At other times, when democracies became enfeebled from within we have found ourselves in bad trouble.
Вода ослабит интенсивность луча спутника, позволит щиту продержаться дольше.
The water attenuates the satellite's beam intensity, buys us more shield time.
Забудьте то, что вы слышали о трудолюбивых японских служащих: с начала 1990-х годов японцы значительно ослабили свои трудовые традиции.
Forget what you have heard about the hard-working Japanese salaryman: since the early 1990’s, the Japanese have drastically slackened their work habits.
И даже если что-то происходило в третьем мире не так, как надо, развивающиеся страны были просто слишком небольшими, чтобы ослабить мировую экономику.
And even if something went wrong in the Third World, developing countries were simply too small to drag down the global economy.
Категории ИМТ (недостаточная, избыточная масса или ожирение) из общей таблицы не подходят для спортсменов, детей, пожилых и людей с ослабленным здоровьем.
BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом.
It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too.
Нынешнее поведение Ирака, как и поведение, зафиксированное в документе г-на Бликса, свидетельствует о его стратегическом решении продолжать тянуть время, обманывать, пытаться сбить нас со следа, усложнить нашу задачу в надежде на то, что целеустремленность международного сообщества даст трещину, что мы будем двигаться в разных направлениях, что нам наскучит наша цель, что мы ослабим давление, что мы уберем силы.
Iraq's current behaviour — like the behaviour chronicled in Mr. Blix's document — reveals a strategic decision to continue to delay, to deceive, to try to throw us off the trail, to make it more difficult, to hope that the will of the international community will be fractured, that we will go off in different directions, that we will get bored with the task, that we will remove the pressure, that we will remove the force.
Травы ослабят боль, а припарка снимет опухоль.
The herbs will ease the pain and the poultice should bring down the swelling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert