Beispiele für die Verwendung von "ослабленными" im Russischen mit Übersetzung "relax"

<>
Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию. Efforts to relax competition have many faces.
Он ослабил свою хватку на мне. He relaxed his hold on me.
Правительства также могут ослабить законы о мелких денежных переводах. Governments could also relax regulations for small remittance transactions.
Подписывая электронную почту с помощью DKIM, используйте ослабленную канонизацию. Signing email with DKIM, sign with relaxed canonicalization.
Ослабив критерии вступления, Комиссия также предлагает сделать переговоры более гибкими. Having relaxed the opening criteria, the Commission also proposes making negotiations more flexible.
Правительство Израиля не признало, что люди голодают, но ослабило режим ограничения импорта. Israel's government has denied that people are starving and has relaxed its import restriction regime.
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику. Then came the financial crisis, with the central government adopting fiscal stimulus and relaxing monetary policy.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку? What kind of economic boom might stagnating Pakistan enjoy if patriarchy relaxed its grip?
Один лагерь считает, что, если компартия ослабит кулак, сжимающий экономику, она неизбежно потеряет контроль над государством. One camp maintained that if the CCP relaxed its grip on the economy, it would inevitably lose control of the state.
Было бы глупостью рассчитывать, что низкие процентные ставки будут сохраняться вечно, и просто ослабить бюджетную дисциплину. It would be unwise to assume that low interest rates will last forever and simply relax fiscal discipline.
Китай мог бы генерировать больше мягкой силы, если бы немого ослабил жёсткий партийный контроль над гражданским обществом. China could generate more soft power if it would relax some of its tight party control over civil society.
Правительства стран всего мира должны игнорировать искушение ослабить конкуренцию с целью облегчить жизнь определенным отраслям или экономическим группам. Governments around the world should ignore the temptation to relax competition in order to provide relief to particular industries or economic groups.
Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично: The football stadium became a kind of reservation where taboos on tribal frenzy and even racial antagonism could be relaxed, but only up to a point:
Варуфакис же полагал, что политический союз ослабит хватку кредиторов, сжавших экономику его страны, и откроет пространство для прогрессивной политики в Европе. Varoufakis thought political union would relax creditors’ stranglehold on his economy and create room for progressive politics across Europe.
Если отправителю необходимо подписывать свои сообщения с помощью DKIM и отправлять исходящую почту через службу, ему необходимо использовать алгоритм ослабленной канонизации заголовков. If a sender wants to sign their messages using Domain Keys Identified Mail (DKIM) and they want to send outbound mail through the service, they should sign using the relaxed header canonicalization algorithm.
С президентом-республиканцем, партии всегда удавалось увеличить государственные расходы и ослабить лимиты долга, как это было при президентах Рональде Рейгане и Джордже Буше. With a Republican president, the party has always been glad to boost public spending and relax debt limits, as it was under Presidents Ronald Reagan and George W. Bush.
Схожее наблюдение сделал Най в своей недавней статье: «Китай мог бы увеличить свою мягкую силу, если бы частично ослабил жёсткий партийный контроль над гражданским обществом». In a recent commentary, Nye makes the similar observation that “China could generate more soft power if it would relax some of its tight party control over civil society.”
Например, в Европейском союзе (ЕС) были приняты решения отменить максимальный уровень процентных ставок, ослабить кредитное регулирование и упразднить ограничения на доступ к рынкам ипотечного кредитования. The European Union (EU), for instance, witnessed decisions to abolish interest rate ceilings, to relax credit controls, and to end the restrictions on entry into mortgage markets.
Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями. Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings.
В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря «особым» обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии. The limit will now be relaxed due to the "exceptional" circumstances implied by the Iraq war-providing relief, ironically, to the war's main European opponents, France and Germany.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.