Beispiele für die Verwendung von "ослаблять" im Russischen

<>
И никогда не ослаблять свою защиту. And never let your guard down.
Этот чип будет их ослаблять при необходимости. This chip will take the edge off when necessary.
Такой же тактики она придерживается в Приднестровье, чтобы ослаблять Молдавию. It plays the same game in Transdniestria to undermine Moldova.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. At the same time, though, there is no hesitation about waging a tough defensive war against Palestinian terrorism.
Однако, с учетом ситуации в стране, нам никак нельзя ослаблять бдительность. However, given the situation in the country, we cannot let our guard down.
Вместо того чтобы ослаблять как «жесткую», так и «мягкую» силу, иммиграция укрепляет их. Rather than diluting hard and soft power, immigration enhances both.
Однако китайская экономика имеет и отрицательные стороны, поскольку её продолжает ослаблять низкий уровень потребления. But it is not all good news in China’s economy, because low consumption remains a big weakness.
Я постараюсь не ослаблять свою хватку на бедном Де Бусте, пока не буду до конца уверен в американцах. I'll take care not to give up my hold on poor De Boots till I am quite sure of the American.
Ни одно разумное правительство не стало бы ослаблять наиболее динамичные части экономики страны, однако именно это делает администрация Трампа. No sane government would undermine the most dynamic parts of its economy, and yet that is what the Trump administration is doing.
Провалы Запада, тем самым, не должны ослаблять его решимости продолжать работать над созданием демократических государств, уважающих права человек и международные нормы. The West’s failures then should not undermine its resolve now to work to create democratic states respecting human rights and international law.
С другой стороны, Сечин и сам не стремился ослаблять свой контроль над компанией и выделять долю в ней этому хитроумному квартету. Likewise Sechin didn't want to risk diluting control through the issuance of more shares to this shrewd investor quartet.
Между тем я призываю государства-члены не ослаблять нажима на все соответствующие стороны для обеспечения начала осуществления процесса репатриации без дальнейших задержек. Meanwhile, I appeal to Member States to maintain pressure on all relevant parties to ensure that the repatriation process gets under way without further delay.
Вот почему, попросту говоря, мы должны не ослаблять международного внимания и продолжать финансирование в течение всего этого периода вплоть до достижения надежной стабильности. That is why, very simply, we have to sustain international attention and funding throughout that period into durable stability.
Внутренняя или внешняя политика, которая выглядит лицемерной, невежественной, безразличной к мнению других или основанной на эгоистичной концепции национальных интересов, может ослаблять мягкую силу. Domestic or foreign policies that appear hypocritical, arrogant, indifferent to others’ views, or based on a narrow conception of national interests can undermine soft power.
И поскольку я нахожусь вне досягаемости ваших средств возмездия этот ответ будет продолжать ослаблять вас, пока ваши люди, и это строение окажутся полностью непригодными. And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated.
Для достижения эффективности, особенно на уровне стран, исключительно важно не ослаблять усилия по осуществлению проекта Счета развития в области диверсификации и не утратить набранных темпов работы. For effectiveness, particularly at the country level, it is crucial to follow up on the Development Account project on diversification and not to lose the momentum that has been generated.
И я бы, конечно же, рекомендовал председателям не ослаблять эту добрую работу в расчете на то, что в ходе обширных дискуссий мы можем найти путь к прорыву. I would certainly encourage the Presidents to keep up the good work, in the hope that amidst the extensive discussions we may find a breakthrough.
В краткосрочной перспективе мексиканские институты могут оказаться достаточно стабильными; но в долгосрочной перспективе трампизм, разжигая антиамериканские настроения, будет ослаблять лидеров, которые в ином случае сочувствовали бы американским интересам. In the near term, Mexican institutions should prove quite robust; but in the long run, Trumpism, by encouraging anti-American sentiment, will undermine leaders otherwise sympathetic to US interests.
Эти события показывают, насколько мудрым было акцентирование в преамбуле того, что необходимо ослаблять международную напряженность и укреплять доверие между государствами, чтобы стал возможным дальнейший прогресс, ведущий к ядерному разоружению. These developments illustrate the wisdom of the emphasis in the preamble upon lessening international tension and strengthening trust between nations in order to make possible further progress leading to nuclear disarmament.
В ходе этой сессии нам крайне важно не ослаблять внимания к выполнению уже принятых решений и продолжать усилия по достижению согласия в отношении вопросов, которые остались нерешенными на Саммите. During this session, it is essential that we stay focused on implementing the decisions already taken and continue to seek agreement on outstanding issues from the Summit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.