Beispiele für die Verwendung von "осмеливалась" im Russischen
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать.
But, as I said, back then Merkel did not dare to act.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
We must appreciate and encourage those who are making bold decisions.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
Only Germany's lunatic fringe dares to commemorate Hitler.
Кто ты, что осмеливается обращаться так неуважительно ко мне?
Who are you, that dares speak so disrespectfully to me?
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
First, he does not dare appear to be "soft on terror."
К сожалению, люди, которые так говорят, редко осмеливаются это сделать.
Unfortunatly, men who says so seldom dare tie us up for real.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
those who dare to challenge the regime face a 20-year prison sentence.
Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием.
It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation.
А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее.
And there I am like an idiot, before a pretty woman I don't dare kiss.
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести".
As one columnist notably said, Israel has become "the object of hate that dare not speak its name."
С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание.
Since then, not even campaigning politicians have dared to promise a prosperous future.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world.
Мы осмеливаемся утверждать, что наша команда является сильнейшей в Латвии инвестиционной командой профессионалов в своей области.
We dare to state that our team is the strongest investment team of professionals in Latvia.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
Today's rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility.
Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung