Beispiele für die Verwendung von "основаны" im Russischen

<>
Номенклатуры основаны на определениях продукта. Items are based on product definitions.
Но финансовые пузыри часто основаны на по-настоящему сильных экономических сторонах. But financial bubbles are often founded on true economic strengths.
Но на чем основаны эти данные? But based on what data?
Например, Symbid в Нидерландах и Crowdcube в Великобритании были основаны в 2011 году. For example, Symbid in the Netherlands and Crowdcube in the United Kingdom were both founded in 2011.
Эти сценарии основаны на следующих предположениях. These scenarios are based on the following assumptions:
Самые старые и успешные американские университеты были основаны Британскими религиозными диссидентами, которые осознавали преимущества корпоративной формы. The oldest and most successful US universities were founded by British religious dissidents, for whom the corporate form remained vividly alive.
Идентификационные коды основаны на номерной серии. The identification numbers are based on number sequences.
Эта уверенность не нова - Соединенные Штаты, в конце концов, были основаны на миссионерском рвении - но ново их этичное высокомерие. This overweening certitude is not new – the United States, after all, was founded on missionary zeal – but the ethical arrogance is.
Некоторые вещи основаны на заявлениях FOMC. Some of that was based on the FOMC minutes.
Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает. Change for the better will be founded on the basic conviction that one should get what one deserves and deserve what one gets.
Эти счета основаны на счетах ГК. These accounts are based on the main account.
И, в отличие от многосторонних механизмов по обеспечению безопасности, таких как НАТО, Азиатские альянсы Америки основаны на отдельных двусторонних пактах. And, in contrast to multilateral security arrangements like NATO, America’s Asian alliances are founded on individual bilateral pacts.
Настраиваемые политики основаны на правилах транспорта Exchange. Custom policies are based on Exchange Transport rules.
Так что, левые конфуциане одобряют институционные реформы, утверждая, что для долгосрочной стабильности и законности политических учреждений необходимо, чтобы они были основаны на китайских традициях. Thus, left Confucians favor institutional reform, arguing that the long-term stability and legitimacy of political institutions requires that they be founded on Chinese traditions.
Самые смешные истории основаны на комических ситуациях. Most funny stories are based on comic situations.
США частично основаны на недоверии правительству, давняя традиция, прослеживаемая до Томаса Джефферсона, утверждает, что американцам не следует слишком много беспокоиться о низком уровне доверия правительству. The US was founded in part on mistrust of government, and a long tradition traceable to Thomas Jefferson holds that Americans should not worry too much about low levels of confidence in government.
Визуальные эффекты основаны на иллюзиях, а именно: Visual effects are based on the principles of all illusions:
В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом. In addition, some religious leaders argue that human rights can be acceptable only if they are founded on the transcendent values of faith and are thus sanctioned by God.
Возможно, уникальные метрики основаны на данных выборки. Unique metrics may be based on sampled data
В более широком смысле решение Трампа игнорирует реальный вклад иммигрантов в процветание Соединенных Штатов — 40% из 500 компаний списка журнала Fortune были основаны иммигрантами или их детьми. And more broadly, Trump’s decision ignores the very real contribution immigrants make to US prosperity: 40 percent of Fortune 500 companies were founded by immigrants or their children.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.