Exemples d'utilisation de "основательная" en russe
В значительной мере повышенное качество услуг транспортного судоходства в области как грузовых, так и пассажирских перевозок, основательная модернизация школ и больниц и пакет экономической поддержки, рассчитанный на три года, который даст возможность таупулегам (деревенским советам) планировать с чувством уверенности, являются подтверждением того, что Новая Зеландия останется стойко приверженной своим обязательствам по отношению к Токелау в предстоящие годы.
A vastly improved shipping service geared to both freight and passenger transport, a thorough upgrade of schools and hospitals, and a three-year economic support package that would enable the Taupulega (village councils) to plan with certainty were proof that New Zealand would remain steadfast in its commitment to Tokelau in the coming years.
Профессиональная и основательная работа, проводимая г-ном Браммерцем и его коллегами, отражена в представленном нам сегодня докладе, равно как и в предыдущих докладах.
The professional and solid work of Mr. Brammertz and his team is further consolidated by the current report, as it was by previous ones.
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
Once Switzerland makes a commitment to do something, it does it thoroughly, efficiently, and on time.
Но здесь есть нечто более основательное, более глубокое.
But there is something more profound here, something deeper.
После основательного изучения ситуации мы, к сожалению, приняли решение пока не открывать филиалов в Вашей стране.
After thorough investigation we have come to the decision not to be represented in your country for the time being.
Например, многонациональная бригада разработала основательный план подготовки инструкторов районов посадки по вопросам средств связи.
For instance, Multinational Brigade C has developed a solid plan to train pick-up zone trainers in communications.
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
But beyond the profound federal perks, married people make more money.
А основательное изучение религии может помочь нам проникнуть в суть проблем в разных областях нашей жизни.
And a thorough study of religion could give us all sorts of insights into areas of life that are not going too well.
Конференция, возможно, также пожелает изучить вопрос о том, каким образом способствовать появлению основательной совокупности знаний, в качестве вопроса создания потенциала в этой важной области.
The Conference may also wish to explore how to support the establishment of a solid body of knowledge, as a matter of building capacity in this important area.
"Восточное партнерство" основано на таких основательных ценностях демократии, как права человека и власть закона.
The Eastern Partnership is based on the profound values of democracy, human rights, and the rule of law.
после целой серии основательных проектных мероприятий, связанных с различными стадиями осуществления проекта, была подготовлена более детальная разбивка расходов;
After a series of thorough project stage-related design exercises, a more detailed breakdown of costs has been produced;
Был проделан большой объем основательной работы, и было решено, что окончание официальных личных встреч не будет означать прекращения всех усилий по выработке консенсусного документа.
Much solid work had been achieved and it was agreed that the end of the formal face-to-face meetings should not spell the conclusion of all efforts to reach a consensus text.
Религия закладывает основательную и сильную базу солидарности, и обособлять ее будет большой ошибкой, как большой ошибкой будет обособление атеистических философий.
Religion provides a profound and powerful base of solidarity, and to marginalize it would be a big mistake, just as marginalizing atheistic philosophies would be a mistake.
Недавно состоявшийся форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (APEC) демонстрирует ограничения политики открытых секторов и должен привести к её основательной переоценке.
The recent experience of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum highlights the limitations of open sectoralism and should prompt a thorough re-appraisal.
Ученые десятилетиями анализировали поставленные этими аппаратами данные, набрасывая очертания и устанавливая химический состав более чем ста спутников Юпитера и Сатурна, чтобы сделать основательное предположение о том, где могут скрываться биологические процессы.
Scientists have spent decades analyzing the data from these explorers, mapping the contours and chemistry of more than 100 satellites around Jupiter and Saturn with enough accuracy to make solid guesses about where biological processes might be hidden.
Но нет никаких сомнений, что в настоящее время технологический прогресс ускорился, что может привести к более глубоким и основательным переменам.
But there is no denying that technological change nowadays has accelerated, potentially leading to deeper and more profound dislocations.
Микроскопические металлические частицы на срезанной кости большого пальца не соответствуют резаку сигары пекаря, но, к счастью, я чрезвычайно упрям и основателен.
The microscopic metal deposits on the clipped thumb bone don't match the baker's cigar cutter, but fortunately I'm extremely thorough and tenacious.
Пропагандируя здравые принципы в области макроэкономики и финансовой политики, а также реализуя основательные структурные реформы, мы существенно продвинулись к нашей цели: увеличению совокупного ВВП «большой двадцатки» на 2,1 % к 2018 году.
By promoting sound macroeconomic and fiscal policies and implementing solid, structural reforms, we have made significant progress toward our objective of expanding the G-20’s collective GDP by 2.1% by 2018.
Что касается их организации, то мы должны быть в состоянии выделить больше времени основательному обсуждению главных резолюций путем их перевода на двухгодичную или трехгодичную основу или путем преобразования в решения тех резолюций, которые не содержат новых субстантивных элементов или в связи с которыми нет никаких изменений в конкретных пунктах, по которым они представляются.
As to organization, we should be able to allocate more time to a profound discussion of key resolutions through biennialization and triennialization or by turning into decisions those resolutions that do not contain new substantive elements or where there are no developments in the specific items under which they have been introduced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité