Exemples d'utilisation de "основную потребность" en russe

<>
Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях. In fact, though all humans share a basic need and desire for choice, we don't all see choice in the same places or to the same extent.
Прежде всего, должны быть удовлетворены основные потребности беженцев. Above all, the refugees’ basic needs must be met.
Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей. This amount cannot begin to cover basic needs.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан. Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens' basic needs.
На самом нижнем уровне основные потребности: кров, одежда, пища, вода, спаривание и т. д. On the bottom tier we have basic needs - shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
Бедным странам, для удовлетворения основных потребностей, таких как здравоохранение и образование, необходимы гранты, а не кредиты. Poor countries need grants, not loans, for basic needs like health and education.
Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи: добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира. It should begin with the most urgent task - meeting the basic needs of the world's poorest peoples.
Что касается обслуживания и удовлетворения основных потребностей депортируемого лица, то ему обеспечивается питание, богатое белками и углеводами. As far as the foreigner's basic needs are concerned, he or she is given food supplying proteins and carbohydrates.
Аналогичные негативные последствия прослеживаются и в сфере образования, поскольку основные потребности в учебных материалах и предметах снабжения остаются неудовлетворенными. Similar negative effects are being felt in the area of education, as basic needs for educational material and supplies remain unmet.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика. Attending to such basic needs in a way that manages scarcities and surpluses regionally has a powerful logic.
Подразумевается, что работодатель обеспечивает удовлетворение основных потребностей прислуги, например, предоставляя кровать с матрасом и одеялом, полотенца и удобства ванной комнаты. The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities.
Государство должно обеспечивать функционирование эффективной системы использования воды, которая удовлетворяет основные потребности всех людей, но баланс данной системы ещё предстоит определить. The state must be charged with ensuring an effective water system that meets the basic needs of all, but the balance of this system remains to be defined.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность. China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty.
Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека. The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs.
Приблизительно 1.5 миллиарда бедного населения мира непосредственно зависит от леса для удовлетворения своих основных потребностей, таких как пища и дрова. Approximately 1.5 billion of the world's rural poor directly depend on forests for basic needs like food and fuel-wood.
Считается, что приблизительно в 30 процентах сальвадорских семей на женщинах лежит двойная нагрузка, связанная с удовлетворением основных потребностей семьи и воспитанием детей. In approximately 30 per cent of Salvadoran families, women perform a dual role, working to meet the basic needs of the family group while also raising the children.
многие развивающиеся страны, отягощенные бременем долга, не в состоянии надлежащим образом обеспечивать основные потребности своих граждан, в том числе создание новых рабочих мест. Many developing countries weighed down by debt are usually not in a position to adequately provide basic needs for their citizens, including providing for job creation.
Между тем, в Соединенном Королевстве, более 40% семей полагались либо на кредит, либо на продовольственные банки, чтобы прокормить себя и покрыть основные потребности. Meanwhile, in the United Kingdom, over 40% of families relied on either credit or food banks to feed themselves and cover basic needs.
Мы повысили степень осведомленности общества о тяжелом положении перемещенных лиц, инициировали изменения в правительственной политике и собрали миллиарды долларов для решения их основных потребностей. We have raised awareness of the plight of the displaced, brought about changes in government policies, and raised billions of dollars to respond to their basic needs.
За счет удовлетворения их основных потребностей и укрепления их возможностей пользоваться своими свободами мы создаем условия, в которых могут формироваться ответственные взрослые люди и граждане. By meeting their basic needs and expanding their spaces for freedom, we are creating conditions in which to form responsible adults and better citizens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !