Exemples d'utilisation de "основные положения" en russe

<>
В этом распоряжении содержатся основные положения, регулирующие проведение предстоящих муниципальных выборов. This Regulation establishes the basic provisions governing the conduct of the upcoming municipal elections.
В статье 23 (1) закреплены основные положения, регулирующие порядок вступления Конвенции в силу. The basic provisions governing the entry into force of the Convention are laid down in Article 23 (1).
Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил. Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations.
Далее оратор зачитывает основные положения проектов резолюций A/C.4/56/L.14-L.17. He summarized the basic provisions of draft resolutions A/C.4/56/L.14 to L.17.
Благодаря принятию поправок к этим законам в них были включены следующие основные положения, касающиеся участия общественности: The amendments to these laws have been incorporated the following basic provisions regarding public participation:
Руководитель Инспекционной службы Словакии отметила основные положения нового закона о защите потребителей, который был недавно принят в стране. The Head of the Slovak Inspection highlighted the basic provisions of the new consumer Law recently adopted in the country.
Основные положения устава, касающиеся УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832 (IX).
В Конституции СРЮ были закреплены следующие основные положения, касающиеся лишения свободы, заключения под стражу и права на защитника. The Constitution of the FRY contained the following basic provisions related to the deprivation of liberty, detention and the right to a defence counsel.
Основные положения устава, касающиеся деятельности Верховного комиссара по оказанию помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of the High Commissioner, the basic provisions of the statute have been expanded by the General Assembly in resolution 832 (IX).
Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX).
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the Statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX).
В части деятельности УВКБ по оказанию помощи основные положения Устава были расширены на основании резолюции 832 (IX) Генеральной Ассамблеи. As regards UNHCR's assistance activities, the basic provisions of the Statute have been expanded by General Assembly Resolution 832 (IX).
Действующие на р.Дунай Основные положения о плавании по Дунаю (ОППД) не предусматривают оптические устройства для компенсации ограничения видимости. The Basic Provisions relating to Navigation on the Danube (DFND) do not allow for optical devices to compensate for restricted visibility.
ДЗПРМ должен содержать основные положения, включая обязательство положить конец производству расщепляющегося материала для ядерного оружия, соответствующие определения и обзорный механизм. An FMCT should contain basic provisions including a commitment to end production of fissile material for nuclear weapons, appropriate definitions and a mechanism for review.
Основные положения по управлению и эксплуатации железнодорожных туннелей в Словакии (" Железные дороги Словацкой Республики ") содержатся в правиле S 6 " УПРАВЛЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТУННЕЛЕЙ ". Basic provisions for management and maintenance of railway tunnels in Slovakia (The Railways of Slovak Republic) are contained in the regulation S 6 " MANAGEMENT AND MAINTENANCE OF TUNNELS ".
Основные положения государственной системы в этой сфере закреплены в Законе «О безопасности дорожного движения», регламентирующем правовые нормы в сфере обеспечения безопасности дорожного движения. The basic provisions of the State system have been enshrined in our law on road traffic safety, which governs the legal norms for ensuring road traffic safety.
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения его устава на этот счет были дополнены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of its statute were built upon by the Assembly in its resolution 832 (IX).
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения его устава были расширены резолюцией 832 (IX) Генеральной Ассамблеи от 21 октября 1954 года. As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954.
В стране действует Закон об охране окружающей среды, охватывающий основные положения Директивы " Севесо II " наряду с положениями об уведомлении соседних стран и трансграничном сотрудничестве. The Environmental Protection Act, covering the basic provisions of the Seveso II Directive together with provisions for notification of neighbouring countries and transboundary cooperation, is in force.
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то Генеральная Ассамблея в своей резолюции 832 (IX) от 21 октября 1954 года расширила основные положения его устава. As regards UNHCR assistance activities, the General Assembly, in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954, expanded the basic provisions of the Statute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !