Beispiele für die Verwendung von "основополагающем" im Russischen mit Übersetzung "fundamental"
Новая система отбора персонала, введенная в 2002 году в соответствии с административной инструкцией ST/AI/2002/4, основана на одном основополагающем принципе — за принятие окончательного решения об отборе персонала отвечают руководители программ.
The new staff selection system introduced in 2002, by administrative instruction ST/AI/2002/4, is predicated on one fundamental principle: that programme managers are responsible for taking the final decision on the selection of staff.
Проведение такого строгого различия не противоречит частому использованию официальной статистики для целей пропаганды, подготовки, осуществления и оценки политики в различных областях; это является важнейшим компонентом аспекта релевантности официальной статистики, который закреплен в другом основополагающем принципе.
This strict separation is not in conflict with the frequent use of official statistics for purposes of advocacy, preparation, implementation and evaluation of policies in various areas; this is an essential component of the relevance aspect of official statistics, enshrined in another fundamental principle.
Мы должны зафиксировать этот факт в нашей коллективной памяти как члены Организации Объединенных Наций, черпающие вдохновение из одних и тех же гуманистических устремлений, которые нашли отражение в одном из пунктов преамбулы резолюции, чтобы мы не забывали об основополагающем принципе Устава — избавить грядущие поколения от бедствий войны.
We must incorporate that fact into our collective memory as Members of the United Nations, inspired by the same humanistic feelings that the resolution embodies in one of its preambular paragraphs, so that we do not forget the fundamental principle of the Charter to protect future generations from the scourge of war.
Право ответчика на услуги переводчика было подтверждено в недавнем решении Кассационного суда и Конституционного, или Верховного суда, где указано, что, поскольку речь идет об основополагающем праве, которое не может быть ограничено, иностранцы, пользующиеся юридической помощью и не говорящие на итальянском языке, имеют право на услуги переводчика.
The defendant's right to an interpreter had been upheld in a recent judgement by the Court of Cassation and the Constitutional or Supreme Court, which had found that, since it was a fundamental right which could not be limited, foreigners receiving legal aid who did not speak Italian had the right to appoint an interpreter.
Рассматривая дело Зоран Купрешкич и другие, Судебная палата Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии определила преследование как грубый или явный отказ на дискриминационных основаниях в основополагающем праве, закрепленном в международном обычном или договорном праве при том же уровне тяжести, как и свойственный другим деяниям, запрещенным в статье 5.
In Zoran Kupreškić and others, the Trial Chamber of the International Tribunal for the Former Yugoslavia defined persecution as the gross or blatant denial, on discriminatory grounds, of a fundamental right, laid down in international customary or treaty law, reaching the same level of gravity as the other acts prohibited in article 5.
будучи убежденной в основополагающем значении всеобщего присоединения к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее ратификации как главного международного инструмента, направленного на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости [на основе расы, цвета кожи, происхождения или национального или этнического происхождения], и полного выполнения [наших] обязательств, вытекающих из нее,
Convinced of the fundamental importance of universal accession or ratification to and full implementation of [the/our] obligations arising under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination as the principal international instrument to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance [based on race, color, descent, or national or ethnic origin],
Цукерберг заявляет: «Доступность интернета — это основополагающий вызов нашего времени».
He speaks: “Access to the Internet is a fundamental challenge of our time.”
Основополагающими ценностями ЕОЖП является равенство всех людей, свобода, справедливость и солидарность.
ENP's fundamental values are the equality of all people, freedom, justice and solidarity.
Но это проигнорировало бы основополагающую асимметрию между развитыми и развивающимися странами.
But this would ignore a fundamental asymmetry between advanced and emerging countries.
Сбор данных является основополагающей предпосылкой обеспечения надлежащего контроля за соблюдением прав ребенка.
Data collection is a fundamental prerequisite for ensuring sound monitoring of child rights.
Потребность в общении, связях и самовыражении является основополагающей и биологической потребностью человека.
The need to communicate, connect and express ourselves is fundamental and biological.
Эти основополагающие расхождения во взглядах касаются, главным образом, масштаба и продолжительности санкций.
These fundamental differences of opinion are concerned primarily with the scope and duration of sanctions.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека.
There should be equality before the law, together with adequate protection of fundamental human rights.
Рациональное управление было определено в качестве основополагающего стимулирующего фактора устойчивости экономики и адаптации.
Good governance was identified as a fundamental enabling factor for economic resilience and adaptation.
Крепкое здоровье рассматривается в качестве основополагающего фактора развития людских ресурсов и национального процветания.
Good health is seen as fundamental to human resources development and national prosperity.
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом.
The West overlooked the fundamental importance of this while it was fighting communism.
Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека.
Gender violence was not a private matter, but a violation of fundamental human rights.
Такое сотрудничество между этими двумя партиями привело к серьезным искажениям основополагающих западных ценностей.
This alliance between the two parties led to serious distortions of fundamental Western values.
Сокращая и упрощая таким образом происходящую ИКТ-революцию, Гордон упускает два основополагающих процесса.
In thus truncating and trivializing the ongoing ICT revolution, Gordon misses two fundamental processes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung