Beispiele für die Verwendung von "основываюсь" im Russischen mit Übersetzung "build on"

<>
И здесь, честно говоря, я основываюсь на замечании, последнем замечании моего коллеги, слева от меня — представителя Туниса, который сказал, что, обсуждая Косово, мы должны учитывать глобальную стратегию выхода по этому вопросу. Here, frankly, I am building on a remark, the last point that was made by my colleague on my left, the Ambassador of Tunisia, when he said that when we discuss Kosovo, we should look at the global exit strategy on this issue.
Основывайся на том, что у него есть." Build on what they have."
Это противоречит тому, на чем мы основывались: This is the opposite of what we were built on:
Власть и влияние основываются на экономическом успехе. After all, power and influence are built on the back of economic success.
Модель ПДМ основывалась, в частности, на данных о ретроспективном осаждении. The VSD model, inter alia, builds on historical deposition data.
Они основываются на сюжетах о противостоянии блоггеров и печатных изданий. It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
Заказ контроля качеств основывается на информации, которая определяется несколькими предварительными шагами. A quality order builds on the information that is defined by several prerequisite steps.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль. Building on that base, Indian information industries are able to play a major global role.
Архитектура перемещения основывается на службе репликации почтовых ящиков с расширенными возможностями управления. The move architecture is built on top of MRS (Mailbox Replication service) moves with enhanced management capability.
Основываясь на данной традиции, Си может создать сильные институты, которые выдержат испытание временем. Building on this tradition, Xi can create strong institutions that will stand the test of time.
Это изменение основывается на более раннем решении AXA об отказе от сотрудничества с подобными компаниями. That change builds on AXA's earlier decision to divest from such companies.
Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии. There would be no Union and no integration, were it not built on the principles of democracy.
Сейчас это жизненно необходимо – основываясь на данном успехе и развивая истинную международную стратегию в области евро. It is vital we now build on this success and develop a genuine international strategy for the euro.
Скорее, фонд должен основываться на результатах работы Комитета по финансовой стабильности (КФС), многостороннего органа установления правил, учрежденного G-20. Rather the Fund should build on work done by the Financial Stability Board (FSB), the multilateral rule setting body established by the G-20.
Но если подходы, которые основываются на прошлых неудачах, кажутся недостаточно эффективными, возможно, новый подход к валютным колебаниям будет более перспективным. But, if approaches that build on past failure do not seem sufficiently effective, perhaps a new approach toward currency fluctuations would be more promising.
Основываясь на технологии моделирования, виртуальная реальность позволит хирургам репетировать процедуры, в том числе с использованием хирургических модулей, в цифровой среде. Building on simulation technology, virtual reality will allow surgeons to rehearse procedures, including with surgical robots, in a digital environment.
План работы должен основываться на уроках, извлеченных из работы других структур, и предусматривать меньшее количество заседаний при сохранении прежнего качества работы. The workplan should build on lessons learned in the other configurations and provide for fewer meetings while maintaining the same quality of work.
Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО. Consequently, the following paragraphs build on that and aim to assist in the application of these provisions of the Convention to some types of GMO activities.
Во-первых, соглашение должно было дать четкую формулировку соответствующих случаев – ни слишком широко, ни слишком узко – и основываться на принятом языке R2P. First, the agreement would have to define the relevant cases clearly – neither too widely nor too narrowly – and build on well-established R2P language.
Я надеюсь, что председательство Испании в ЕС будет основываться на этом опыте, что будет способствовать выработке всеобъемлющей европейской стратегии в отношении цыган. I hope that the Spanish EU Presidency will build on this experience to champion the launch of a comprehensive European Roma strategy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.