Exemples d'utilisation de "особые интересы" en russe
Возможно, нам, на самом деле, нужно ясное признание того, что интересы отдельных стран будут различными, а особые интересы Соединенных Штатов в этом регионе не могут постоянно совпадать с чаяниями каждой из этих стран.
Maybe what we really need is a clear-eyed recognition that the interests of individual countries will vary, and that the U.S. has particular interests in the region that may not consistently align with those of every country.
Демократическим правительствам препятствуют группы лоббистов, особые интересы, общественное мнение, партийная политика и т.д., в то время как азиатские автократы могут принимать непопулярные, но необходимые решения.
Democratic governments are hampered by lobby groups, special interests, public opinion, party politics, and so forth, while Asian autocrats can make unpopular but necessary decisions.
Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы.
Poland, as its stance over the EU constitution demonstrated, pursues its own specific interests in a united Europe, which may be difficult to harmonize with the interests of smaller Central European states.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
In Canada, for example, it would be risky to overlook the special interests of Quebec.
Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка.
They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy.
как мы уже видели в других местах, институты, которые не имеют демократической подотчетности, как правило, имеют особые интересы.
as we have seen elsewhere, institutions that are not democratically accountable tend to be captured by special interests.
Особые интересы не разменивались бы по таким сомнительным пустякам, если бы они были уверены в будущем экономики.
Special interests would not be peddling such dubious pabulum if they felt confident about the economy's future.
Эти особые интересы чувствуют себя особенно при сегодняшней поддержке администрации Дональда Трампа, которая заполнена корпоративными лоббистами, не говоря уже о нескольких миллиардерах правого крыла в составе кабинета министров.
These special interests feel especially empowered now by Donald Trump’s administration, which is filled with corporate lobbyists, not to mention several right-wing billionaires in the cabinet.
Поэтому для принятия любого его предложения потребуются сложные переговоры и необходимость удовлетворить особые интересы правительств земель, что еще больше понижает перспективы того, что будут проводиться какие-либо серьезные реформы.
So any proposal will be subject to tricky negotiations and the need to cater to the special interests of länder governments, further reducing the prospect of serious reforms being undertaken.
Во-вторых, Америка имеет особые интересы в регионе, связанные с обеспечением национальной безопасности.
Second, America has a strong security interest in the region.
Он был жёстким переговорщиком и отличался хорошими инстинктами, выявляя особые интересы финансовых компаний.
He was a tough negotiator, with a well-tuned instinct for spotting special pleading by financial firms.
Траты на особые интересы приводят к дефициту бюджета, в то время как заимствования, необходимые для финансирования таких дефицитов вытягивают еще больше денежных средств из программ по развитию инфраструктуры и образования.
Special-interest spending leads to budget deficits, while the borrowing needed to finance these deficits drains yet more money from infrastructure and education.
Ничто лучше не иллюстрирует подводные политические течения, особые интересы, а также близорукую экономическую политику, которую сегодня проводят в Европе, чем дебаты о реструктуризации суверенного долга Греции.
Nothing illustrates better the political crosscurrents, special interests, and shortsighted economics now at play in Europe than the debate over the restructuring of Greece’s sovereign debt.
Основным уроком других стран, богатых природными ресурсами является то, что, при отсутствии хорошего управления – сильных институтов, верховенства права, эффективных нормативных положений – непредвиденные энергоресурсы Ливана, скорее всего, приведут к увеличению коррупции, так как особые интересы и политики попытаются обеспечить самих себя этой рентой.
The main lesson from other resource-rich countries is that, in the absence of good governance – strong institutions, the rule of law, effective regulations – Lebanon’s energy windfall will likely lead to more corruption, as special interests and politicians try to capture the rents for themselves.
Поведению ЕЦБ не следует удивляться: как мы уже видели в других местах, институты, которые не имеют демократической подотчетности, как правило, имеют особые интересы.
The ECB’s behavior should not be surprising: as we have seen elsewhere, institutions that are not democratically accountable tend to be captured by special interests.
Позвольте мне напомнить государствам-членам, что документ A/62/47, названный в подпункте (iii) частью основы межправительственных переговоров, содержит в сжатой форме варианты, изложенные региональными группами и основными группами, представляющие особые интересы, а также новые предложения и подтвержденные взгляды.
Let me remind Member States that document A/62/47, designated in subparagraph (iii) as part of the basis for the intergovernmental negotiations, contains, in summary format, the options presented by regional groups and major interest groups, as well as new inputs and reaffirmed views.
Было высказано мнение, что при будущей работе в этой области следует учитывать особые интересы жертв международного коммерческого мошенничества.
It was suggested that the particular interests of victims of international commercial fraud should be borne in mind in future work in the area.
Странам с переходной экономикой не хватало в Дохе силы воздействия, что выражалось в их неспособности активно вступать в переговоры, с тем чтобы лоббировать свои особые интересы.
Transition economies showed a lack of lobbying power in Doha that was reflected in their incapacity to actively enter the talks to promote their special interests.
Признавая особые интересы и проблемы, с которыми сталкиваются сельские общины, правительство в 1999 году создало должность министра по сельским вопросам, в помощь которому была придана специальная группа министерства сельского и лесного хозяйства.
Recognising the particular interests and issues facing rural communities, in 1999 the government developed a portfolio for a Minister of Rural Affairs, supported by a policy team within the Ministry of Agriculture and Forestry (MAF).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité