Beispiele für die Verwendung von "особый случай" im Russischen mit Übersetzung "special case"
Повторная отправка сообщений из очереди подозрительных сообщений — это особый случай.
A special case for resubmitting messages is the poison message queue.
Франция часто рассматривается как особый случай, из-за своей долгой истории строгого отделения церкви от государства.
France is often seen as a special case, because of its long history of strict separation of church and state.
Один особый случай – это цыгане, большое меньшинство в западной части Балканского полуострова, чьи члены часто сталкиваются порочной дискриминацией.
One special case is that of the Roma, a large minority in the Western Balkans whose members often confront vicious discrimination.
В течение своего рассказа я несколько раз упоминала особый случай с Угандой и тот факт, что это единственная страна Африки к югу от Сахары, в которой были успешны превентивные меры.
So throughout this talk I've mentioned a few times the special case of Uganda, and the fact that it's the only country in sub-Saharan Africa with successful prevention.
Делегация Кот-д'Ивуара всегда считала, что территория Токелау ввиду ее размеров и специфики представляет особый случай и что темпы работы должны определяться уровнем сознания населения при сохранении общей установки на достижение цели самоопределения.
His delegation had always believed that Tokelau was a special case because of its size and specific characteristics, and that the pace of work should be dictated by the population's level of awareness, while retaining the overall goal of achieving self-determination.
Примо Леви (Primo Levi), итальянский химик, избежавший смерти в нацистском лагере и ставший впоследствии писателем, волнующе описал свою жизнь химика и “сильный и горький вкус нашего ремесла, которое есть особый случай, более подчеркнутая версия ремесла жизни”.
Primo Levi, the Italian chemist who escaped death in the Nazi camps to become a writer, wrote movingly about his life as a chemist and about “the strong and bitter flavor of our trade, which is nothing more than one special case, a more bold version, of the trade of life.”
Ряд делегаций подтвердили предложенное секретариатом толкование, согласно которому международная перевозка опасных грузов на мотоциклах подпадает под требования ДОПОГ, хотя этот особый случай в сущности не учтен в приложениях А и В и поэтому нелегко с точностью определить, какие требования должны применяться.
Several delegations confirmed the secretariat's interpretation that the international carriage of dangerous goods by motor cycle was subject to the conditions of ADR, although this special case was not really taken into account in Annexes A and B and it was consequently not easy to determine exactly what conditions were applicable.
Следовательно, в Руководящих принципах ЭРА рассматриваются как особый случай электронных закупок, а не электронных торгов, что объясняется тем, что ЭРА подходят для проведения четко определенных простых закупок, когда определяющим фактором является цена или количество и когда не требуется продуманного процесса оценки, обычно используемого при электронных торгах.
Consequently, the Guidelines prefer to treat ERAs as a special case of e-purchasing, rather than e-bidding, explaining this preference by the fact that ERAs are suitable for simple well-defined purchases where the determining factor is price or quantity and where a considered evaluation process, common in e-bidding, is not required.
Несколько делегаций отметили, что Комиссия пришла к выводу о том, что, учитывая сложный и взаимосвязанный характер Мирового океана, океаны и моря представляют собой особый случай в том, что касается необходимости в налаживании международной координации и сотрудничества, и рекомендовала учредить неофициальный консультативный механизм открытого состава с единственной функцией содействия эффективному и конструктивному рассмотрению вопросов в рамках существующего мандата Генеральной Ассамблеи.
Several delegations noted the conclusion of the Commission that, because of the complex and interrelated nature of the oceans, oceans and seas presented a special case in respect of the need for international coordination and cooperation, and its recommendation that an open-ended informal consultative process be established with the sole function of facilitating the effective and constructive consideration of matters within the General Assembly's existing mandate.
Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем.
Now, children below the age of consent are a special case.
Транспортные серверы-концентраторы Exchange 2010 являются особым случаем, который будет рассмотрен позже в этой статье.
Exchange 2010 Hub Transport servers are a special case, and are discussed later in this topic.
стандартизация ставок возмещения расходов на основное имущество в определенных особых случаях и новые категории основного имущества;
Standardization of reimbursement rates for certain special cases and new categories of major equipment;
Закон о гражданстве основывается прежде всего на jus sanguinis, а в ряде особых случаев- на jus soli.
The Citizenship Law is based primarily on jus sanguinis and in some special cases on jus soli.
Оговорка об «особых случаях» в CMRA 2017 является, возможно, попыткой погасить «патриархальное сопротивление» или негативную реакцию религиозных экстремистов.
The “special cases” clause in CMRA 2017 could be an attempt to pre-empt “patriarchal resistance” or a backlash from religious extremists.
необходимо предусмотреть условия “особого случая” в отношении основного имущества, ставки компенсации для которого не установлены в Руководстве по ИПК.
The term “special case” should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual.
Применение новых категорий основного имущества приведет к уменьшению числа особых случаев и, следовательно, затрат времени на исчисление связанных с ними расходов.
The new categories of major equipment will reduce the number of special cases and therefore the time required to negotiate their costs.
Хотя существующие пороговые значения отражают действующие системы, все отмечают, что в особых случаях на маркировке может потребоваться информация при более низких уровнях ".
While the current cut-off values reflect existing systems, all recognize that special cases may require information to be conveyed below that level.”
Вместе с тем по соображениям, связанным с обеспечением порядка и безопасности, в особых случаях допускается возможность изоляции заключенных в режиме одиночного заключения.
However, for reasons of order and security it has been made possible to segregate inmates in solitary confinement in special cases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung