Beispiele für die Verwendung von "осознали" im Russischen
Люди, занимающие высокие руководящие посты, осознали свою бесполезность.
People with high positions found that they were worthless.
Они осознали, что могут, наконец, стать самими собой.
They felt they could finally become idiosyncratically themselves.
Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства.
So far, China's leaders have not seen the merits of abandoning non-interference.
В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали.
Indeed, early theorists of business cycles understood this.
Я делаю это, чтобы мы осознали против чего мы боремся.
I'm doing it so we can identify what we're up against.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Multilateral lenders have long understood the importance of debt relief to poverty reduction.
Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет.
Countries recognized that without reserves, they risked losing their economic sovereignty.
При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу.
With language we have to transfer ideas that we understand with each other.
Они также осознали, что опасность наступления двойной (W-образной рецессии) возрастает.
The irrational exuberance that drove a three-month bear-market rally in the spring is now giving way to a sober realization among investors that the global recession will not be over until year end, that the recovery will be weak and well below trend, and that the risks of a double-dip W-shaped recession are rising.
Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно.
We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago.
И это как раз то, что мы по настоящему ещё не осознали.
And that is a feat that we are not really conscious of that much.
Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов.
Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке.
And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa.
И именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом».
It was on this spiritual soil that our ancestors first and forever recognized their nationhood.”
Мы также осознали, что можем добиться более эффективной структуры и экономичного способа постройки такой структуры.
And we also found that we could make a more efficient structure and have a cost-effective way of making a structure to do this.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
The central authorities have recognized the link between abuses, unrest, and the need to develop legal services for preventing the escalation of disputes.
Умные политики осознали, что баланс политической выгоды и политических издержек кардинально изменился, и поспешили изменить курс.
Smart politicians understood that the balance of political costs and benefits had shifted dramatically, and they changed gears fast.
За прошедший год европейские лидеры осознали, что Европе теперь придётся нести больше ответственности за собственные дела.
Over the past year, European leaders have accepted that Europe will have to take more responsibility for its own affairs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung