Beispiele für die Verwendung von "осознанных" im Russischen

<>
это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов. it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Порядок никогда не возникает просто так; это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов. Order never just emerges; it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. Conscious listening always creates understanding.
Он не осознал своей ошибки. He has not realized his own mistake.
Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние. Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs.
Наконец, он осознал, что ошибался. At last he realized that he was mistaken.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. And we continuously make the conscious decision to reach that balance.
Я осознала, что он просто бабник. I realized he's a cheating slut.
Иногда страны осознанно принимают политику, следование которой угрожает их выживанию. Sometimes countries adopt policies that threaten their survival, conscious that they are doing so.
Кажется, он не осознаёт его важность. He seems not to have realized its importance.
Я не решаю как-то осознанно, что сделаю одно, потом другое движение. It's not really a conscious decision, "I'm going to do this next, I'm going to do this."
Вы осознаете, как это ужасно богохульно, да? You do realize how trashy blasphemous this is, right?
Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений. What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism.
Я помогаю ей осознать ее истинную силу. I'm helping her to realize her fullest potential.
Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения. Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation.
Спасибо, что помог мне осознать мою мечту. Yes, thank you for helping me realize my dream.
Мой отец очень точно подметил: "Мы единственные животные, которые осознанно принимают решения, губительные для нас как биологического вида." My father so appropriately put it, that "We are certainly the only animal that makes conscious choices that are bad for our survival as a species."
Я осознаю, что полностью заблуждаюсь, и просто. I realize that I'm completely deluded and there's just.
Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение. Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.