Beispiele für die Verwendung von "оставшаяся" im Russischen
Übersetzungen:
alle3769
remain2278
stay832
be left209
rest166
keep149
need53
leave over37
require14
leftover3
be necessary1
andere Übersetzungen27
А единственная мера, оставшаяся внутри страны - это специальная денежно-кредитная политика.
At home, all that is left is unconventional monetary policy.
Оставшаяся часть идентификатора подразумевается по контексту.
The rest of the identifier is implied by the context.
Кроме того, поскольку оставшаяся часть пункта 16 касается технической помощи, ее следует объединить с пунктом 3, что полностью снимет необходимость в отдельном пункте 16.
Moreover, since the remainder of paragraph 16 deals with technical assistance, it could be combined with paragraph 3, thus eliminating the need for a separate paragraph 16 entirely.
Как указано в пункте 1.26 раздела 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, в соответствии с формулой распределения расходов предусматривается покрытие 58 процентов расходов в рамках общей доли Организации Объединенных Наций за счет средств регулярного бюджета, а оставшаяся часть расходов будет возмещена фондами и программами.
As reflected in paragraph 1.26 of section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the distribution would require that an estimated 58 per cent of overall United Nations share be attributable to the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes.
Оставшаяся бюджетная сумма вычисляется в форме Предварительный просмотр главной книги.
The remaining budget amount is calculated in the General ledger preview form.
Если я потеряю эту работу, оставшаяся часть моей карьеры будет окончена.
If I lose this job, The rest of my career will be a coda.
Специальный докладчик с удовлетворением отметил недавние усилия, предпринятые Марокко с целью учета гендерного аспекта при формировании национального бюджета, и выделение 27 % бюджетных средств (6 % ВВП) на сферу образования, при этом 80 % бюджета образования предназначено для выплаты зарплат учителям, а оставшаяся часть распределяется в соответствии с региональными нуждами с уделением особого внимания сельским и наиболее бедным районам.
The Special Rapporteur noted with appreciation the recent efforts undertaken by Morocco to introduce a gender perspective into the national budget and the allocation of 27 per cent of its resources (6 per cent of GDP) to the education sector, with 80 per cent of the education budget devoted to salaries of teachers and the rest distributed in accordance with regional needs, with particular attention paid to the rural and more impoverished areas.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом.
The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост.
Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent.
Если родитель или иное лицо не использует отпуск по уходу за ребенком в том объеме, на который он или она имеет право, оставшаяся часть отпуска по уходу за ребенком может быть использована в форме кредита, который может быть потрачен на цели оплаты услуг по уходу за ребенком, оплаты жилья и удовлетворение потребностей в жилье (покупка квартиры или дома, реконструкция квартиры или дома, строительство дома).
If the parent or other person does not use the childcare leave to the extent to which he or she is entitled, the remaining part of the childcare leave may be used in the form of credit, which can be used for the purpose of paying for childcare, payment of rent for accommodation and for meeting housing needs (purchase of an apartment or house, adaptation of an apartment or house, building a house).
Оставшаяся сумма по счету минус доступные скидки на оплату, отображается в поле Сумма сопоставления.
The remaining invoice amount, minus any available cash discount, is displayed in the Amount to settle field.
Как видите, оставшаяся часть записи зашифрована, и я никак не могу взломать её.
As you can see, the rest of the note is in code, and I can't-I can't crack it, so.
Отклоненный вычет отобразится на вкладке Вычеты, и оставшаяся сумма вычета примет значение 0,00.
The denied deduction is displayed on the Deductions tab, and the remaining amount for the deduction is set to 0.00.
По оценкам Barclays, одна пятая этого долга — в рублях, оставшаяся часть — в иностранной валюте.
Barclays estimates that one-fifth of that debt is in rubles, the rest is in foreign currencies.
Списанный вычет отобразится на вкладке Вычеты, и оставшаяся сумма вычета примет значение 0,00.
The written-off deduction is displayed on the Deductions tab, and the remaining amount for the deduction is set to 0.00.
Если не остановить качание маятника в Соединенных Штатах, оставшаяся часть этого десятилетия будет столь же плохой.
Unless the swing of the pendulum in the US can be stopped, the rest of this decade will be as bad.
Одна оставшаяся основная рекомендация, как ожидается, будет полностью выполнена к концу третьего квартала 2009 года.
The remaining one main recommendation is expected to be fully implemented by the end of the third quarter of 2009.
Большинству из вас будет приятно узнать, что оставшаяся часть презентации бесплатна. И некоторым из вас понравится, что это касается пива.
Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free, and some of you'll be happy to know that it involves beer.
Сегодня Пакистан – в некотором смысле, лучшая надежда, оставшаяся в регионе – также сталкивается с потенциально разрушительными последствиями.
Now Pakistan – in a sense, the region’s best remaining hope – is also facing potentially disruptive setbacks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung