Beispiele für die Verwendung von "оставшимися" im Russischen

<>
Давайте сделаем то же самое с двумя оставшимися рисунками. Let's also do that with the two remaining shapes.
Соответственно, опека над несовершеннолетними, оставшимися в Италии, будет осуществляться родственниками, постоянно проживающими в Италии, или в случае отсутствия таковых, социальными службами местных властей по запросу судебного органа (суд по делам несовершеннолетних). Accordingly, those minors who stay in Italy, will be taken in care by relatives regularly staying in Italy or, if unaccompanied, they will be entrusted to the social Services of Local authorities, upon request of the Judicial Authority (Juvenile Court).
Нам это удалось, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья. We were able to, because we had trained continue with our work, and send our Wiwa and Arhuaco filmmakers to the final sacred lakes to get the last shots for the film, and we followed the rest of the Arhuaco back to the sea, taking the elements from the highlands to the sea.
В рамках Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения, инициированного на Встрече стран «восьмерки» на высшем уровне, состоявшейся в Кананаскисе, Канада, в 2002 году Канада обязалась сотрудничать со своими партнерами по «восьмерке» в ликвидации угрозы, вызванной десятками тысяч единиц ядерного и химического оружия, а также связанными с ними материалами, оставшимися с советских времен. Through the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, launched by the Group of Eight at its Summit in Kananaskis, Canada, in 2002, Canada has committed to work together with its partners in the Group of Eight to eliminate the threat posed by the tens of thousands of nuclear, and chemical weapons, as well as related materials, left over from the Soviet era.
Приблизительно 728 кв. км земли, где насчитывается 5027 опасных районов с противопехотными и противотанковыми минами и большим количеством взрывоопасных пережитков войны, оставшимися от предыдущих и нынешнего периодов конфликта, все еще нуждаются в разминировании, особенно в восточных, северных и юго-восточных районах. An estimated 728 square kilometres of land, containing 5,027 hazardous areas with anti-personnel and anti-tank mines and a large number of explosive remnants of war from both the previous and current periods of conflict still require clearance, particularly in the east, north and south-east regions.
Трудно сказать, что случится с оставшимися членами этой гвардии. It’s hard to say what will become of the old guard’s remaining members.
Соглашение о ТТП ещё не ратифицировано всеми 11 оставшимися в нём участниками. The TPP has not yet been ratified by all of its 11 remaining signatories.
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами. President Bill Clinton stepped in, and prevailed upon the two sides to work out their remaining disagreements.
Кроме того, восстановление инфраструктуры страны зависит от переговоров между оставшимися муниципальными властями и деревенскими лидерами. Likewise, rebuilding the country’s infrastructure depends on talks between any remaining municipal authorities and village leaders.
В поле Из прогнозной модели выберите прогнозную модель, связанную с оставшимися бюджетными суммами, которые требуется просмотреть для проектов. In the From forecast model field, select the forecast model that is associated with the remaining budget amounts that you want to review for the projects.
Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций. As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment.
В поле Из прогнозной модели выберите прогнозную модель бюджета по проекту, связанную с оставшимися бюджетными суммами, которые требуется переместить для проектов. In the From forecast model field, select the project budget forecast model that is associated with the remaining budget amounts that you want to transfer for the projects.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, а не только дополнительные десять часов, как показано в следующей таблице. The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, instead of only the extra ten hours, as illustrated in the following table.
Швеция уже завершила процедуру ратификации, и такой протокол вступит в силу, как только он будет в запланированном порядке ратифицирован немногими оставшимися странами ЕС. Sweden has completed the ratification procedure and the protocol will enter into force as soon as the few remaining European Union countries have ratified as planned.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, то есть каждому из четырех оставшихся работников назначается 15 часов, как показано в следующей таблице. The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, with each of the four being assigned 15 hours, as illustrated in the following table.
Если бы средства, выделенные Индии в 2015 Финансовом году, разделили поровну между оставшимися странами МАР, каждая из них, в среднем, получила бы увеличение объема финансирования более чем на 13%. If India’s FY15 allocation were divided equally among the remaining IDA countries, each would enjoy an average funding increase of more than 13%.
Связь означает, на самом фундаментальном уровне, иметь возможность оставаться в контакте с членами семьи, оставшимися на родине, некоторые из которых все еще могут оставаться под угрозой насилия или преследования. Connectivity means, at the most fundamental level, being able to remain in contact with family members left behind, some of whom may still be at risk of violence or persecution.
С 1 февраля 2003 года оперативная деятельность Группы по ликвидации ограничена складскими помещениями в Тузле и двумя оставшимися помещениями (Дом Организации Объединенных Наций и склад материально-технического снабжения) в Сараево. Since 1 February 2003, operations of the Liquidation Team are confined to the warehousing facility in Tuzla and the two remaining locations (United Nations House and the logistics warehouse) in Sarajevo.
Инициатива по Глобальному Искоренению Полиомиелита также следит за беспрецедентными действиями органов здравоохранения разных стран для того, чтобы одержать победу над оставшимися очагами полиомиелита в Южной Азии и некоторых частях Африки. The Global Polio Eradication Initiative is also fostering unprecedented public health action among nations in order to beat remaining pockets of polio in south Asia and parts of Africa.
Если при втором голосовании голоса вновь разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, а голосование, ограниченное оставшимися двумя кандидатами, проводится далее в соответствии с предыдущим пунктом. If on that ballot a tie remains among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the preceding paragraph.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.