Beispiele für die Verwendung von "оставшихся частей" im Russischen mit Übersetzung "rest"

<>
Оставшаяся часть идентификатора подразумевается по контексту. The rest of the identifier is implied by the context.
Возьмите выходной на оставшуюся часть дня, детектив. Take the rest of the day off, detective.
Я думаю, оставшуюся часть перемотки назад я пропущу. I think I'll skip the rest of the rewind.
Каждый из нас проживёт оставшуюся часть жизни в будущем. The rest of our lives will be in the future.
Теперь мы отправляем Вам оставшуюся часть заказанных Вами товаров. We are now delivering the rest of the articles you ordered.
Если я потеряю эту работу, оставшаяся часть моей карьеры будет окончена. If I lose this job, The rest of my career will be a coda.
Белые песочные пляжи и напитки под тентом для оставшейся части твоей жизни. White sand beaches and umbrella drinks for the rest of your life.
Как видите, оставшаяся часть записи зашифрована, и я никак не могу взломать её. As you can see, the rest of the note is in code, and I can't-I can't crack it, so.
Такое разрешение дает право на скидку на оставшуюся часть года (до 31 декабря). The certificate gives the right to a discount for the rest of the year (until 31 December).
По оценкам Barclays, одна пятая этого долга — в рублях, оставшаяся часть — в иностранной валюте. Barclays estimates that one-fifth of that debt is in rubles, the rest is in foreign currencies.
Наконец, оставшуюся часть выступления, мои последние семь с половиной минут, я посвящу 1-му Этапу. Alright, so finally I'm going to spend the rest of the talk, my last seven-and-a-half minutes, on step one;
Если не остановить качание маятника в Соединенных Штатах, оставшаяся часть этого десятилетия будет столь же плохой. Unless the swing of the pendulum in the US can be stopped, the rest of this decade will be as bad.
Я думаю, мы используем его в качестве ценного предостережения в течение оставшейся части нашей конференции на этой неделе. We will take it as a salutary warning, I think, for the rest of our conference this week.
Я не буду ничего делать с квадратиками, но раскрою оставшуюся часть картины. Смотрите, что получилось с вашим восприятием. I'm not going to change those tiles at all, but I'm going to reveal the rest of the scene and see what happens to your perception.
Большинству из вас будет приятно узнать, что оставшаяся часть презентации бесплатна. И некоторым из вас понравится, что это касается пива. Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free, and some of you'll be happy to know that it involves beer.
В октябре погода обычно является стабильной, при этом утром наблюдается туман, а в течение оставшейся части дня стоит солнечная погода. Weather in October is usually stable with fog in the morning and sunny weather during the rest of the day.
Поставки не выполнены или отменены или номенклатур больше не доставляются - оставшаяся часть складских запасов должна быть распределены между ожидающими товаров клиентами. Deliveries are unfulfilled or canceled, or items are no longer delivered – The rest of the on-hand inventory must be shared among customers who are waiting for goods.
Таким образом, де-факто было бы создано суннитское государство в оставшейся части Сирии, отрезанное от богатства страны и выхода к морю. There would then be a de facto Sunni state in the rest of Syria, cut off from the country’s wealth and access to the sea.
Оставшуюся часть недели пара USDCNH будет зависеть от превратностей экономических данных США, в том числе и ключевого отчета занятости в пятницу. For the rest of this week, USDCNH will be subject to the vagaries of US economic data, including Friday’s marquee NFP report.
Оставшаяся часть коллекции осталась здесь и хранится в обычных коричневых бумажных пакетах, пока не будут собраны деньги на строительство постоянного музея и учебного центра. The rest of the collection remains here, stored in plain brown paper bags until funds can be raised to build a permanent museum and study center.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.