Beispiele für die Verwendung von "остался" im Russischen

<>
Синдбад остался в живых. Однако та встреча с птицей рух была не первой. Как-то раз Синдбаду удалось сбежать с необитаемого острова, привязав себя при помощи пояса к ноге птицы рух. Но Синдбад был не единственным человеком, который рассказывал подобные истории. Sinbad survives, but this isn’t actually his first encounter with the rukh: Deserted on another island, he’d once escaped by strapping himself to the beast’s leg with his turban. Nor was Sinbad the only man to tell such tales.
Второй раунд остался за экстремистами. The second round went to the extremists.
PMI по Китаю остался неизменным. China PMI unchanged
На конец остался рост производства. Finally, there is output growth.
А мясной рулет еще остался? Is there any more of that meat loaf left?
От бедняжки остался только портрет. The portrait is all that's left of the poor thing.
Мальчонка, ну, Иван, - сиротой остался. Their boy, Ivan (Vanya), became an orphan.
Мой вопрос остался без ответа. There was no response to my question.
Он так и остался лохом. He was just a regular dick.
Кто еще остался, мисс Ситер? Who do we have left, Miss Seater?
Госпиталь рядом остался практически невредимым. The general hospital right next door emerged largely unscathed.
В основном, остался венчурный капитал, иностранный. Venture capital, the foreign kind, has basically left.
Спасибо, что остался, дал мне день. Thanks for hanging in there, giving me the day.
Соус ещё остался? Нет, больше нету. Is there any sauce left? No, there is none.
Сегодня, Томми, ты остался с носом. Tommy, you've achieved nothing tonight.
Остался один круг, инстинкты берут верх. One lap to go, instincts take over.
Весь жилищный проект ГЖС остался незавершенным. There's an entire HUD housing project there left unfinished.
Блестящий топик у тебя еще остался? You still got your tube top?
Я остался без моего кленового сиропа. I'm gonna be without my maple syrup.
Конечно, кризис еще не остался позади. Of course, the crisis has not been overcome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.