Beispiele für die Verwendung von "остального мира" im Russischen
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
It's actually a Bronze Age culture that's been isolated.
Это означает, что он является чистым кредитором для остального мира.
Among other high-growth countries, Vietnam's current account is essentially balanced, and India has only a small deficit.
Что верно для Нидерландов и Европы, верно и для всего остального мира:
What is true in the Netherlands and Europe is true all over the world:
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира.
This is not a favorable situation for Japan, the US, or, indeed, the entire world.
Его инстинкт, направленный исключительно на защиту своих интересов, изолирует его от остального мира.
In ways large and small, its instinct to narrowly defend its self interest is off putting and isolating.
На протяжении последних лет Соединенные Штаты одалживали гигантские суммы денег у остального мира.
During recent years, the United States borrowed gigantic sums of money from the rest of the word.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Keeping these promises will be significant steps towards restoring America's image around the world.
Но я раньше отключался от остального мира во время отпуска, отгораживался от вторжения технологии.
But I used to be able to switch off from the world when on holiday, cut off from the intrusions of technology.
При этом, победа Саркози не имеет большого значения для всего остального мира помимо Европы.
That said, Sarkozy’s victory will not make a huge difference for the world beyond Europe.
Развитие гражданского общества, экономический рост и открытость для остального мира являются столь же важными факторами.
The development of civil societies, economic growth, and openness to the world are equally important.
Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска.
In addition, the world didn't reward Israel for making concessions and taking risks.
В войне ценностей, ведущейся между Америкой и значительной частью остального мира, управление корпорациями играет важную роль.
In the war of values between America and much of the world, corporate governance plays a big role.
Выражение "столкновение цивилизаций", а именно Запад против остального мира, казалось бы, должно описывать мир, как он есть.
The "clash of civilizations," basically the West against the rest, is supposed to describe the world as it is.
Тогда прогрессивным законопроектом - не только для США, но и для остального мира - стал акт Шермана 1890 года.
In retrospect, the breakthrough legislation - not just for the US, but also internationally - was the Sherman Antitrust Act of 1890.
Университеты, научно-исследовательские центры и средства массовой информации по большей части находятся в изоляции от остального мира
Universities, think tanks, and the media are for the most part insular institutions.
Индия в 1950-х годах имела государственную гражданскую службу и политический класс, которые были объектом зависти остального мира.
India in the 1950’s had a civil service, and a political class, that were the envy of the world.
Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам.
But China's long-term interest, and that of the world, requires that it get serious about domestic structural reform.
Президент США Дональд Трамп продолжает дестабилизировать послевоенный мировой экономический порядок, пока большая часть остального мира коллективно затаила дыхание.
As US President Donald Trump proceeds to destabilize the post-war global economic order, much of the world is collectively holding its breath.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung