Beispiele für die Verwendung von "остальном" im Russischen mit Übersetzung "rest"

<>
Пусть слухи позаботятся об остальном. Let the rumour mill take care of the rest.
А в остальном он просто азиатщина. As for the rest, he's just a coolie.
Однако в остальном отчёт оказался несколько слабым. However, the rest of the report was somewhat weak.
Принеси фильм сегодня на вечер Блэр, и я позабочусь об остальном. Bring the film to Blair's event tonight, and I'll take care of the rest.
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек. As a matter of simple arithmetic, we know that the rest of the world is running correspondingly smaller surpluses.
В действительности, в остальном мире, пробелы в инфраструктуре являются еще более актуальной проблемой. In fact, infrastructure gaps are an even more urgent problem in the rest of the world.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
В этом случае рост выручки страны-экспортёра соответствует убыткам во всём остальном мире. The exporter’s gain is the rest of the world’s loss.
Тогда как об остальном мире не идет и речи, что относится и к Европе. And, in strategic terms, the rest is silence – which applies also to Europe.
В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт. And declining economic activity in the rest of the world is lowering demand for US exports.
Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире). Concentrated ownership, with one or more controlling shareholders, prevails in continental Europe (and, indeed, in the rest of the world).
Трамп решил, что США просто не стоит беспокоиться об остальном мире, если они не получат что-то конкретное взамен. Trump has decided that the US simply shouldn’t bother with the rest of the world, unless it gets something concrete in return.
В самом деле, Южная Азия, с большими региональными отличиями, чем в остальном мире, представляет собой как бы две Азии. Indeed, South Asia, with deeper regional disparities than the rest of the world, is really two South Asia's.
Мы не должны игнорировать то, как отсутствие мирного процесса может подорвать хрупкие (и отнюдь не универсальные) достижения в остальном арабском мире. We should not ignore how the absence of a peace process could ultimately erode the fragile (and by no means universal) gains in the rest of the Arab world.
В действительности, конечно, гражданская и партизанская война, идущая в остальном Ираке, означает, что всякая безопасность на юге есть лишь временная иллюзия. In reality, of course, the civil and guerrilla war under way in the rest of Iraq means that any security in the south can only be a temporary illusion.
Бензобак слишком маленький, ремень безопасности идиотский, и шутки в сторону, я хотел бы иметь подстаканник, но в остальном она так изыскана. The petrol tank is too small, the seatbelt is idiotic, and, joking aside, I would like a cup holder, but the rest of it is so exquisite.
Хотя эмансипация образования в этом регионе не достигла такого прогресса, как в остальном мире, что вызвано консервативностью учебных программ, эмансипация молодежи уже произошла. While education did not emancipate as much as in the rest of the world, owing to the conservative curriculum, youth did.
Но с каждым новым годом "уравновешивание" - быстрый подъём в остальном мире, стимулирующий спрос на предметы американского экспорта - становится всё менее и менее вероятным. But with every passing year, "balancing up" – rapid growth in the rest of the world boosting demand for US exports – has become less and less likely.
Многие мужчины и женщины в остальном мире - особенно в развивающемся мире - видят в нас это беспокойство, и у них сложилось двоякое мнение по этому вопросу. Many men and women in the rest of the world - especially in the developing world - observe this in us and are ambivalent about it.
Китайские руководители извлекают урок из своего тяжелого долгового бремени, так как они боятся перспективы того, что региональные правительства создадут внутренний "греческий кризис" в остальном Китае. Chinese officials are drawing lessons from this heavy debt burden, as they fear the prospect of local governments creating an internal "Greek crisis" for the rest of China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.