Beispiele für die Verwendung von "останавливать" im Russischen
Übersetzungen:
alle448
halt206
stop106
stem62
pull28
stall12
staunch5
rein in5
idle2
bring to a halt2
immobilise2
call a halt1
pull up1
andere Übersetzungen16
Там ты ей и помешаешь и заберёшь дар останавливать время.
Which is where you can thwart her and then gain the power to freeze.
Если экономика быстро растёт, люди просят власти не останавливать мчащийся поезд.
When growth is strong, people urge governments not to derail the gravy train.
Я думал о вечере в спортивном центре, где увидел человека, способного останавливать время.
I thought about the night at the sports center when I'd seen a person move when time was frozen.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
They can pause, repeat at their own pace, at their own time.
Исследователи установили молекулярные цели с потенциалом замедлять или даже останавливать компоненты внутренних процессов старения.
Researchers identified molecular targets with the potential to slow or even arrest components of intrinsic ageing processes.
водяное охлаждение рабочих камер снижает температуру наружной поверхности установки и дает возможность сравнительно быстро останавливать процесс.
Use of water-cooled chambers reduces exterior surface temperatures and allows for relatively fast shutdown.
Таможенники Махаги, Ару и Аривары не осмеливаются останавливать, досматривать или задерживать его грузовики с древесиной, опасаясь репрессий.
Customs officials in Mahagi, Aru and Ariwara do not dare to intercept, check or seize these trucks of timber for fear of reprisal.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
You have this situation where now they can pause and repeat their cousin, without feeling like they're wasting my time.
Он сказал, что его политика заключалась "в стремлении преследовать злодеев, не жалея сил останавливать их, убивать их, убирать их со сцены".
It was, he said, "to go after the bad guys, to make sure we do our very best to interrupt them, to kill them, to take them out of the picture."
И мы можем останавливать и снова запускать ее сердцебиение погружая ее в состояние анабиоза и выводя из него, как будто щелкая переключателем.
And we can turn its heartbeat on and off by going in and out of suspended animation like you would a light switch.
Когда четыре десятилетия назад Киссинджер приземлился в Пекине, он начал не только останавливать "холодную войну", но и развивать новую эру отношений США и Китая.
When Kissinger landed in Beijing four decades ago, he ushered in not only a Cold War transformation, but also a new era of US-Chinese engagement.
водяное охлаждение рабочих камер снижает температуру наружной поверхности установки и дает возможность сравнительно быстро останавливать процесс (CMPS & F- Environment Australia 1997; Naval Facilities Engineering Service Centre 2001).
Utilization of water-cooled chambers reduces exterior surface temperatures and allows for relatively fast shutdown (CMPS & F- Environment Australia 1997; Naval Facilities Engineering Service Centre 2001).
5.6. Компания вправе в любое время приостановить предоставление Сервиса, а также Компания оставляет за собой право изменять, корректировать, останавливать или прекращать предоставление Сервиса в любое время и по своему усмотрению.
5.6. The Company has the right to suspend service at any time, and also reserves the right to alter, modify, discontinue or terminate the Service at any time and at its sole discretion.
Фактически реформа в некоторых организациях общей системы Организации Объединенных Наций, по всей видимости, развивается в направлении отмены постоянных и бессрочных контрактов, и Комиссии не следовало бы безоговорочно останавливать свой выбор на непрерывных контрактах без временных пределов.
In fact, reform in some organizations of the United Nations common system appeared to be moving towards the abolition of permanent and open-ended contracts and it would not be appropriate for the Commission to explicitly establish continuing contracts without time limits.
Стороны согласны с тем, что выбор следует останавливать лишь на ограниченном числе показателей результативности, уделяя при этом пристальное внимание их практической реализуемости и полезности для процесса укрепления потенциала, а не просто для какой-то абстрактной необходимости в проведении мониторинга.
Parties agree that only a few performance indicators should be chosen, with the emphasis on them being practical and useful to the process of capacity-building, rather than simply fulfilling the general need for monitoring.
В этой связи он разделяет мнение представителя Исламской Республики Иран относительно того, что, хотя в рамках подобного механизма не следует отрицать роль Совета Безопасности, этот механизм не должен останавливать привлечение к ответу авторов преступления агрессии только потому, что Совет Безопасности не смог предпринять своевременные шаги или оказался неспособен принять решение в тех случаях, когда используется право вето.
In that connection, he shared the opinion of the representative of the Islamic Republic of Iran that, while the mechanism should not deny the role of the Security Council, neither should it prevent perpetrators of the crime of aggression from being brought to account owing to the failure of the Security Council to act promptly or its inability to reach a decision in cases where the right of veto was used.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung