Beispiele für die Verwendung von "осуждаем" im Russischen
Übersetzungen:
alle680
condemn538
denounce87
sentence20
convict19
frown on4
pass judgement on1
disparage1
andere Übersetzungen10
Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы.
We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force.
Мы осуждаем полицейских за то, что они не объявили о себе, стреляли в безоружного человека и, возможно, даже подбросили ему оружие, чтобы замести следы.
We censure the officers for not announcing themselves, shooting an unarmed man, and possibly even placing a drop gun in his hand to cover their tracks.
Мы хотели бы заявить о том, что мы решительно осуждаем то, что происходит: преднамеренный расстрел безоружных гражданских лиц, применение тяжелого оружия, боевых вертолетов, танков, ракет и боеприпасов, являющихся грубым нарушением четвертой Женевской конвенции 1949 года.
We wish to express our thorough condemnation of the events we have witnessed — the premeditated firing upon defenceless civilians and the use of cannon, helicopter gunships, tanks, missiles, and live ammunition, a clear violation of the Fourth Geneva Convention of 1949.
Уже многие годы мы осуждаем эти явления во многих организациях, и пришло время, когда Второму комитету необходимо перейти от слов к делу и разработать конкретные рекомендации с целью содействия успешному выполнению обязательств, принятых на Саммите тысячелетия.
That fact had been repeatedly stressed over the years at many forums, and the time had come for the Second Committee to translate words into action and to put forward concrete recommendations to ensure that the commitments made at the Millennium Summit would be successfully implemented.
Даже в условиях возобновления напряженности и непрекращающихся актов насилия и терроризма, которые мы самым категорическим образом осуждаем, мы должны и обязаны продолжать настойчивые усилия по нахождению решений, которые позволят обеспечить примирение между государствами и народами этого региона.
Even faced with a resumption of tension and repeated acts of violence and terrorism, which we emphatically reject, we have a duty and responsibility to persevere in the search for solutions that will enable reconciliation among the States and peoples of the region.
В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей – сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
In any case, to describe genetically modified athletes as mutants or inhuman is morally suspect, for it invokes the same kind of prejudice that we deplore in relation to other biological characteristics, particularly race, gender, and disability.
Наконец, я хотел бы заверить вас в том, что, хотя мы можем понять ожесточение, проявленное в ходе спонтанной демонстрации у представительства Организации Объединенных Наций, которую вы наблюдали по телевидению, мы осуждаем нападения на здание и просим демонстрантов действовать мирными средствами.
“Finally, I would like to assure you that, while we can understand the anger being expressed during the spontaneous demonstration at United Nations House that you have been witnessing on your televisions, we deplore the attacks against the building and ask the demonstrators to express themselves peacefully.
Мы решительно отвергаем и сурово осуждаем оскорбления и клевету в отношении пророка Мухаммеда и любого рода надругательства над религиями, религиозными символами или духовными святынями и призываем страны мира и Организацию Объединенных Наций принять правовые акты и законы, которые признавали бы преступлением надругательство над религиозными святынями.
We express our outright rejection and absolute condemnation of the insult and slur against the Prophet Muhammad and any violation of religions, religious symbols or the values of spiritual belief and call upon the nations of the world and the United Nations to introduce laws and legislation to criminalize the violation of sacred religious values.
Мы вновь заявляем о том, что мы твердо осуждаем любые односторонние военные действия, в том числе те, которые совершаются без надлежащей санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также угрозы военных действий против суверенитета, территориальной целостности и независимости государств — членов Движения, представляющих собой акты агрессии и грубого нарушения принципа невмешательства и ненападения.
We also reiterate our firm condemnation of all unilateral military actions including those made without proper authorisation from the United Nations Security Council, as well as of threats of military action against the sovereignty, territorial integrity and independence of Member States of the Movement which constitute acts of aggression and blatant violations of the principle of non-intervention and non-interference.
Мы вновь осуждаем негуманные и незаконные закрытие и блокаду Израилем сектора Газа, в результате чего все гражданское население Палестины оказалось на положении заключенных: свобода передвижения ограничена, в том числе для больных, студентов и гуманитарного персонала, чинятся препятствия в доступе к гуманитарной помощи и таким предметам первой необходимости, как продукты питания, медикаменты, топливо, электроэнергия и строительные материалы, блокируется любая торговля.
We reiterate our condemnation of Israel's inhumane and illegal closure and blockade of the Gaza Strip, which has resulted in the imprisonment of the entire Palestinian civilian population by obstructing its freedom of movement, including that of the sick, students and humanitarian personnel; by hampering access to humanitarian aid and basic necessities, such as food, medicines, fuel, electricity and building materials; and by blocking all trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung