Beispiele für die Verwendung von "осуждено" im Russischen mit Übersetzung "convict"

<>
Специальными коллегиями по тяжким преступлениям Окружного суда Дили, в состав которых входят международные и тиморские судьи, осуждено 38 обвиняемых. The Special Panels for Serious Crimes of the District Court of Dili, composed of international and Timorese judges, have convicted 38 accused persons.
Г-жа Ливингстон Радей говорит, что делегация Сингапура должна представить отдельные данные о том, сколько проституток, покупателей их услуг и торговцев людьми было привлечено к ответственности и осуждено. Ms. Livingstone Raday said that the delegation should provide separate figures on how many prostitutes, procurers and traffickers in human beings had been prosecuted and convicted.
По данным официальной судебной статистики в течение 2002-2003 годов за создание религиозного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами, а равно за руководство такими объединениями было осуждено три человека. According to official court statistics, three people were convicted in 2002-2003 for forming a religious association engaged in violent activities, or for controlling such an association.
В общей сложности через специальные коллегии прошло 87 подсудимых, из которых 84 человека было осуждено за преступления против человечности и по другим обвинениям, а трое было оправдано по всем пунктам обвинения. In total, the Special Panels have tried 87 defendants; 84 of them were convicted of crimes against humanity and other charges, while three were acquitted of all charges.
Государство-участник не оспаривало тот факт, что смертный приговор был обязательным в отношении преступления, за которое было осуждено соответствующее лицо, но утверждало, что на протяжении почти 30 лет в стране действует мораторий на смертную казнь. The State party did not contest that the death sentence was mandatory for the offence of which the individual concerned was convicted, but argued that there had been a moratorium on the death penalty for nearly 30 years.
Если в вашей стране предусмотрена уголовная ответственность за совершение транснациональных организованных преступлений, просьба сообщить, сколько лиц было арестовано, предано суду и осуждено за преступления, относящиеся к категории транснациональной организованной преступности, в течение 2002-2004 годов: If transnational organized crime is criminalized in your country, how many persons were arrested, tried and convicted for crimes related to transnational organized crime during the period 2002-2004:
предоставление суду, в котором какое-либо лицо было осуждено за совершение террористического преступления, права издавать приказ о конфискации имущества, использованного или предназначенного для использования в целях совершения преступления или находящегося в незаконной собственности у данного лица; empowering a Court, where a person has been convicted of a terrorist offence to order the forfeiture of property used or intended for use in the commission of a crime or is unlawfully in a person's possession;
Эти положения не применяются в отношении иностранного лица, которое по серьезным причинам представляет угрозу для безопасности Литовской Республики или со вступлением в законную силу приговора суда осуждено за тяжкое или особо тяжкое преступление и представляет угрозу для общества. These provisions shall not apply with respect to an alien who for serious reasons constitutes a threat to the security of the Republic of Lithuania or has been convicted by an effective court judgement of a serious or grave crime and constitutes a threat to the public.
Вышеуказанные положения не применяются только в тех случаях, когда существуют серьезные основания полагать, что соответствующее лицо может представлять угрозу для Словацкой Республики или же было осуждено на основании вступившего в силу приговора в связи с умышленным совершением особо тяжкого уголовного преступления. The above facts do not apply only in cases where there are serious grounds to believe that the person concerned could be a threat for the Slovak Republic or when the person concerned has been convicted with a final judgement of an exceptionally severe intentional criminal offence.
Помимо этого, Магистратский суд в некоторых случаях имеет право издавать распоряжение, согласно которому в Верховный суд передается на предмет вынесения приговора дело лица, которое было осуждено им в порядке упрощенного производства, но в отношении которого он считает свои полномочия по вынесению приговора неадекватными. In addition, the Magistrates Court has the power in certain circumstances to order that a person whom it has convicted summarily, but in respect of whom it considers it sentencing powers to be inadequate, should be committed to the Supreme Court for sentence.
Адвокат заявителя сообщил, что заявитель был арестован индийской полицией по прибытии в аэропорт, препровожден в полицейский участок Гурдаспур, где его избивали и подвергали жестокому обращению, после чего ему были предъявлены обвинения в передаче взрывных устройств лицу, которое было осуждено в соответствии с канадским законодательством. The complainant's counsel reported that he was arrested by Indian police on arrival at the airport, taken to the Gurdaspur police station where he had been beaten and ill-treated, and subsequently charged with having supplied explosives to a person who had been convicted under Canadian law.
Поэтому, если обнаруживается, что какое-либо лицо, осужденное за преступление, состоящее в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов, находится в Португалии, это лицо может быть арестовано и выслано в ту страну, где было осуждено на основании Закона о международном судебном сотрудничестве по уголовным делам. Therefore, if an individual convicted by the offence of incitement to commit a terrorist act or acts is found in Portugal, he/she can be arrested and extradited to the country of the conviction, through the application of the Law on international judicial co-operation in criminal matters.
Отказ в разрешении на въезд лицу, которое было осуждено в Шри-Ланке или в какой-либо другой стране в связи с преступлением, за которое было назначено наказание в виде лишения свободы, и которое с учетом соответствующих обстоятельств считается нежелательным лицом для целей допуска на территорию Шри-Ланки. Prohibition orders to be made in respect of a person who has been convicted in Sri Lanka or in any other country in respect of an offence for which a prison sentence has been passed and by reason of the circumstances connected therewith, is deemed to be an undesirable person for admission into Sri Lanka.
В соответствии с разделом 6 (1) (а) Закона о выдаче запрещается выдача лица указанной стране или его заключение под стражу или его содержание под стражей с целью такой выдачи, если преступление, в совершении которого обвиняется данное лицо или за которое оно было осуждено, является преступлением, имеющим политический характер. Section 6 (1) (a) of the Extradition Act prohibits the return of a person to a designated country or committed to or kept in custody for the purposes of such return, if the offence of which that person is accused or was convicted of is an offence of a political character.
Запрашиваемое государство-участник после принятия решения относительно просьбы о выдаче может отсрочить передачу требуемого лица, с тем чтобы возбудить против него судебное преследование, или, если это лицо уже осуждено, с тем чтобы оно могло отбыть свое наказание за преступление, иное, чем то, в связи с которым запрашивается выдача. The requested State Party may, after making its decision on the request for extradition, postpone the surrender of a person sought, in order to proceed against that person, or, if that person has already been convicted, in order to enforce a sentence imposed for an offence other than that for which extradition is sought.
За тот же период ни одно лицо не было осуждено за совершение уголовных деяний, предусмотренных в статье 74 (военные преступления), подпункте 2 пункта 2 статьи 126 (причинение телесных повреждений, не представляющих угрозы для жизни, но имеющих характер мучения или истязания) и в статье 340 (избиение и пытка военнослужащего) Уголовного кодекса. During the same period of time, no persons have been convicted of committing criminal offences envisaged in Article 74 (war crimes), Article 126, paragraph 2, subparagraph 2 (inflicting bodily injury that is not dangerous to life, which has attained the level of torment or torture) and Article 340 (battering and torture of a military serviceman) of the Criminal Law.
Действующие в Нигерии «правила, регулирующие применение огнестрельного оружия полицией» (полицейская инструкция № 237) санкционируют применение огнестрельного оружия, если сотрудник полиции не может «иным образом» арестовать первоначально или вторично любое лицо, которое подозревается в свершении (или уже было осуждено за совершение) преступления, наказуемого смертной казнью или по меньшей мере семью годами лишения свободы. Nigeria's standing “rules for guidance in use of firearms by the police” (Police Order No. 237) authorize the use of firearms if a police officer cannot “by any other means” arrest or rearrest any person who is suspected (or has already been convicted) of an offence punishable by death or at least seven years'imprisonment.
Согласно подпункту (d) пункта 4 статьи 1 закона 39/90 препятствиями считаются следующие факты: лицо, ищущее убежища, было осуждено в Италии за серьезные преступления, включая терроризм; он или она представляет угрозу для безопасности государства; он или она является членом мафиозного преступного сообщества, участвующего в незаконном обороте наркотиков, или членом террористической организации. Pursuant to Article 1, paragraph 4, letter (d), of Law 39/90, the following facts would be impediments: an asylum-seeker has been convicted in Italy of serious crimes including terrorism; he or she constitutes a danger to the security of the State; he or she is a member of mafia-type criminal association involved in drug trafficking or a member of a terrorist association.
По данным официальной судебной статистики в течение с 2003 года по 2006 год осуждено 17 человек за создание религиозного или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний, а равно за руководство такими объединениями. According to official court statistics, 17 people were convicted between 2003 and 2006 of setting up a religious or voluntary association whose activities involved violence against citizens or incitement to refuse compliance with civic duties or to commit other unlawful acts, or of organizing such an association.
Кроме того, имеется также целый ряд обстоятельств, исключающих занятие должностей в обеих палатах: например, когда-то или иное лицо психически нездорово или отбывает по приговору наказание в виде лишения свободы сроком более 12 месяцев, или было осуждено за некоторые правонарушения, связанные с выборами, или занимает государственную должность, или скрыло свою заинтересованность в государственной службе. There are also a number of positive disqualifications in both cases: e.g. if the person in question is of unsound mind, or is currently serving a sentence of more than 12 months'imprisonment, or has been convicted of certain election offences, or holds a public office, or has failed to disclose an interest in a government contract.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.