Beispiele für die Verwendung von "осужден" im Russischen mit Übersetzung "sentence"

<>
Никто не может быть признан виновным и осужден без приговора суда. No one may be found guilty and sentenced without the judgement of a court.
Как генерал времен Хорватской Войны Перишич был заочно осужден за военные преступления хорватским судом. A general during the Croatian War, a Croat court sentenced Perisic, in absentia, for war crimes.
когда иностранец был осужден костариканскими судами и приговорен к лишению свободы на срок свыше трех лет; When an alien has been sentenced by the courts of Costa Rica to a term of imprisonment exceeding three years;
Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти. World War II came to an end, and Goering was captured, tried at Nuremberg and ultimately sentenced to death.
В частности, обвиняемый уже успел наследить в Вологодской области, где весной этого года он был осужден к двум с половиной годам лишения свободы. Notably, the accused already had managed to leave tracks in Vologda Oblast, where, in the spring of this year, he was sentenced to two and a half years in prison.
Стрекалина по статьям 127.1 и 234.1 УК АР отправлено в суд и приговором суда он был осужден на наказание в виде лишения свободы. Mr. Strekalin was tried and sentenced by the court to deprivation of liberty under articles 127.1 and 234.1 of the Criminal Code.
Виновный может, кроме того, быть осужден на срок от одного года до пяти лет с поражением в некоторых гражданских правах, упомянутых в статье 14 Уголовного кодекса. The guilty party may also be sentenced to forfeit some of his civil rights stipulated in article 14 of the Penal Code for a period of between one and five years.
За совершение уголовного преступления в виде жестокого обращения при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса Республики Черногория, один человек был осужден условно. For the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro, one person was sentenced to a conditional sentence.
Подозреваемый предстал перед судом и в 2007 году был осужден на 18 месяцев тюремного заключения за участие в подготовке к умышленному и/или неумышленному убийству с террористическими целями. The accused was brought to justice and in 2007 was sentenced to 18 months in prison for having participated in the commission of preparatory acts leading to murder and/or homicide for terrorist purposes.
27 июля военный суд в Северном Киву приговорил подполковника Кипангу, который бежал из-под стражи в мае 2009 года и был осужден заочно, к пожизненному заключению за преступления против человечности, связанные с изнасилованием и незаконным задержанием. On 27 July, the military court in North Kivu sentenced Lieutenant Colonel Kipanga, who escaped from custody in May 2009 and was judged in absentia, to life imprisonment for crimes against humanity relating to rape and illegal detention.
Мунир эль-Мотассадек стал первым в мире человеком, который был осужден за соучастие в террористических нападениях, совершенных 11 сентября 2001 года (приговор пока еще не вступил в силу, поскольку в январе 2004 года должна быть рассмотрена апелляционная жалоба подсудимого); Mounir El-Motassadeq was the first person in the world to be sentenced for being an accessory in the terrorist attacks of 11 September 2001 (not yet legally effective- negotiations regarding the defendant's appeal are due to take place in January 2004);
После непродолжительных допросов перед судьей 12 марта 1992 года заявитель был осужден к двум годам тюремного заключения без отсрочки исполнения приговора и к трем годам административного надзора за участие в поддержке незаконной ассоциации, и этот приговор был оставлен в силе 7 июля 1992 года после подачи апелляционной жалобы. After appearing briefly before the judge, on 12 March 1992, the complainant was sentenced to two years'immediate imprisonment and three years'administrative supervision for helping to support an unauthorized association, and this verdict was upheld on appeal on 7 July 1992.
В отношении второй части вопроса № 22 представляется целесообразным упомянуть дело, по которому было вынесено судебное решение № 239 от 1995 года, когда отец был осужден за совершение правонарушения, предусмотренного статьей 235 Уголовного кодекса (в этом конкретном случае отец совершил ряд действий, оказавших отрицательное воздействие на физическое и психическое здоровье детей). With reference to the second part of question No. 22, worth mentioning is a case, decided upon in the criminal judgement No. 239 of 1995, where a father was sentenced for committing the crime provided for in article 235 of the Criminal Code (in this specific case, the father was responsible for a series of acts undermining the physical and moral integrity of children).
В статье " Абу-Грейб Ирака и Абу-Грейб Туниса ", за которую г-н Аббу был осужден к лишению свободы сроком на 18 месяцев в тюрьме строгого режима, автор выражает свои политические убеждения, критикуя главу государства и политику его правительства, не переходя при этом границы дозволенного в осуществлении свободы выражать убеждения. In the article entitled Abou Ghraib d'Iraq et Abou Ghraib de Tunisie (Abou Ghraib in Iraq and Abou Ghraib in Tunisia) for which he was sentenced to 18 months'rigorous imprisonment, Mr. Abbou expresses political opinions critical of the Head of State and his Government's policy without overstepping the allowable limits of the exercise of freedom of expression.
Впоследствии Отделение УВКПЧ в Непале выяснило, что офицер, давший приказ " употребить усиленные меры воздействия ", приведшие к внесудебной казни 13 февраля 2004 года другой девушки, Рины Расаили, по аналогичному делу, предстал перед военным трибуналом, но был осужден лишь на четыре месяца лишения свободы и лишен права продвижения по службе на три года. OHCHR-Nepal subsequently learned that the officer responsible for ordering “excessive use of force” amounting to the summary execution on 13 February 2004 of another girl, Reena Rasaili, in a related case had been court martialled and sentenced to only four months'imprisonment and forfeiture of promotion for three years.
Возвращаясь к одному из упомянутых Комитетом дел об актах сексуального насилия, к которым были причастны сотрудники полиции и пенитенциарные служащие, г-жа Икеда сообщает, что главный надзиратель тюрьмы в Тойохаши, которому в июне 2004 года было предъявлено обвинение в принуждении заключенной к сексуальным отношениям, был осужден к трем годам тюремного заключения. With regard to one of the cases of sexual violence involving police officers or prison officials to which the Committee had referred, she said that the Toyohashi prison warden accused in June 2004 of forcing a female inmate to have sexual relations with him had been sentenced to three years'imprisonment.
По приговору № 4/2001 от 10 декабря 2001 года, доведенному до сведения обвиняемых 17 декабря 2001 года, МИГЕЛЬ АБРААМ ЭРРЕРА МОРАЛЕС был осужден на 15 лет лишения свободы, МАРИЯ ЕЛЕНА ГОНСАЛЕС МЕСА ДЕ ФЕРНАНДЕС- на 12 лет лишения свободы и ХАСИД ИВАН ФЕРНАНДЕС МЕНДОСА- на 10 лет лишения свободы за совершение преступления террористического характера. By sentence 4/2001, of 10 December 2001, which was notified to the defendants on 17 December 2001, MIGUEL ABRAHAM HERRERA MORALES was sentenced to 15 years imprisonment; MARÍA ELENA GONZÁLEZ MEZA DE FERNÁNDEZ, to 12 years imprisonment; and JAZID IVÁN FERNÁNDEZ MENDOZA, to 10 years imprisonment, all for the offence of terrorism.
В соответствии с новой статьей 7 УКШ, которую парламент принял 13 декабря 2002 года и которая должна вступить в силу в 2005 году, и при отсутствии международного договора (первое из четырех вышеуказанных условий) иностранец может быть также осужден в Швейцарии за правонарушение, совершенное за границей, если речь идет об особо тяжком преступлении, осуждаемом международным сообществом. Under the new article 7 PC, which was adopted by Parliament on 13 December 2002 and will enter into force in 2005, and in the absence of an international treaty (first of the four above-mentioned conditions), a foreign national may also be sentenced in Switzerland for an offence committed abroad in the case of a particularly serious crime prohibited by international law.
В этой связи государство-участник, ссылаясь на решение по вышеуказанному сообщению № 185/1984, заключает, что, поскольку автор " был привлечен к судебной ответственности и осужден не за его убеждения или воззрения как таковые, а за отказ от несения военной службы ", он, таким образом, не может претендовать на признание его жертвой нарушения статей 18 и 19 Пакта. In this connection, the State party concludes, quoting the decision on communication No. 185/1984 cited above, that as the author was “not prosecuted and sentenced because of his beliefs or opinions as such, but because he refused to perform military service”, he cannot therefore claim to be a victim of a violation of articles 18 and 19 of the Covenant.
Он также обратил внимание на то, что вице-президент упомянутой организации Карлос Альберто Монтанер, являющийся выходцем из Кубы, известен своей террористической деятельностью и объявлен в розыск кубинской системой правосудия с начала 1960-х годов, когда он был осужден и приговорен к тюремному заключению за организацию взрыва бомбы на Кубе и сокрытие взрывчатки в коробках из-под сигар. He also called attention to the vice-president of the organization, Carlos Alberto Montaner, an individual born in Cuba, with a notorious terrorist background, who was wanted by the Cuban justice system since the 1960s, and who had been indicted and sentenced for engaging in bomb attacks in Cuba and for concealing explosives in cigar boxes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.