Exemples d'utilisation de "осуществившего" en russe

<>
Если какой-либо компетентный орган устанавливает, что двигатели, имеющие номер приемки по типу, не соответствуют принятому типу, семейству или принятой группе двигателей, то он может потребовать от компетентного органа, осуществившего приемку по типу, провести в ходе производства проверку соответствия двигателей принятому типу, семейству или принятой группе двигателей. If a competent authority establishes that engines bearing a type approval number do not conform to the approved type, family or group, it may request the competent authority which carried out the type approval to check the conformity of engines under construction with the approved type, family or group.
ни одна из них не была осуществлена. neither was implemented.
Осуществить эти изменения будет не просто. Those changes will not be easy to carry out.
Проникновение осуществлено через боковую дверь. Entry was made through the side door.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Было успешно осуществлено экспериментальное обогащение урана, которое находится на этапе завершения. Experimental uranium enrichment has been successfully conducted to enter into the completion phase.
В Ваш счет будут нами занесены все осуществленные Вами продажи. All effected sales will be billed to you.
Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа. Major developing countries must also commit to nationally appropriate mitigation actions.
Я говорю - невозможно осуществить мечту. I say - it is impossible to realize a dream.
Я попросил тебя осуществить сделку, так что будь добр сделать это. Now I asked you to execute the purchase order, so do it already.
МСЦ-В продолжит доработку параметров моделей и осуществит анализ факторов неопределенности; MSC-E will further refine model parameterization and perform uncertainty analysis;
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Но на практике это трудно осуществить. But in practice it is hard to enforce.
Этот проект будет осуществлён по графику, моему графику. This project will be carried through on schedule, my schedule.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту. Sarkozy could make that dream come true.
Мы должны добиться того, чтобы эти решения и рекомендации были осуществлены на практике. We have to ensure that those decisions and recommendations are translated into action.
Моей целью не является должность, должность - это инструмент, с помощью которого я могу осуществить свои взгляды. My goal, though, is not the post, the post is a tool to allow my vision to be realised.
Мы должны отвлечь внимание зрителей, чтобы осуществить иллюзию. We have to divert the attention of the audience in order to pull off the illusion.
Если дальнейшее развитие событий будет продолжаться в том же духе, то революционное рвение, которое мы видим среди британских политиков, может сжечь само себя, прежде чем будет осуществлен «жесткий Брексит». If developments continue at this pace, the revolutionary zeal we see among British politicians may burn itself out before “hard Brexit” is consummated.
требования будут одинаковыми для всех кредиторов, намеревающихся осуществить свои права в отношении активов должника, независимо от того, являются ли такие права внутренними или зарубежными по своему происхождению. the requirements would be the same for all creditors intending to exercize rights against the assets of a debtor, irrespective of whether such rights are domestic or foreign in origin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !