Beispiele für die Verwendung von "осуществимость" im Russischen
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility.
В ходе разработки руководящих принципов была выявлена необходимость в конкретном примере общего базового документа и документа по конкретному договору, с тем чтобы оценить осуществимость рассматриваемого предложения.
The preparation of the guidelines has highlighted the need for a concrete example of a common core document and treaty-specific document in order to assess the practicability of the proposal.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility.
Но «четверке» необходимо приложить больше усилий для того, чтобы восстановить веру не только в ее собственные серьезные намерения и эффективность, но и в практическую осуществимость плана «дорожная карта», и создать условия для возобновления жизнеспособного мирного процесса.
But the Quartet needs to do more to restore faith not only in its own seriousness and effectiveness, but also in the Road Map's practicability, and to create the conditions for resuming a viable peace process.
Необязательно. Вы можете проверить доступность ресурсов и их соответствие требованиям всех операций в маршруте, нажав кнопку Осуществимость маршрута.
Optional: You can verify that resources are available and match requirements of all operations on the route by clicking the Route feasibility button.
Практическая осуществимость: Это решение является удобным для пользователей и позволяет упростить транспортный документ применительно только к конкретным опасным грузам.
Feasibility: The solution is user-friendly and enables to simplify the transport document only for specific dangerous goods.
В этих обстоятельствах Целевая группа рекомендует провести эксперименты и опробовать некоторые варианты, с тем чтобы оценить их пригодность и осуществимость.
In these circumstances, the Task Force recommends running pilot schemes and trials of some options in order to assess their practicability and feasibility.
Для успеха Муну придётся тщательно проанализировать эффективность и осуществимость своих предвыборных обещаний, выделяя наиболее многообещающие меры и уклоняясь от явных подводных камней.
To succeed, Moon will have to reexamine carefully the effectiveness and feasibility of his campaign promises, identify the most promising measures, and avoid the most obvious pitfalls.
Эта матрица включает 28 критериев оценки, определенных в соответствии с признанными международными стандартами качества оценки, включая полезность, практическую осуществимость, уместность и точность.
The matrix includes 28 assessment points based upon recognized international evaluation quality standards, including utility, feasibility, propriety and accuracy.
Такие конфронтации подорвут практическую осуществимость договора о торговле оружием за счет поощрения государств-участников не соблюдать руководящие принципы и стандарты, установленные этим договором.
These confrontations will undermine the practical feasibility of an arms trade treaty by encouraging Member States not to comply with the guidelines and standards of an arms trade treaty.
В отношении возможных превентивных мер совещания обсудили осуществимость всеобъемлющего подхода, принимая в расчет всю надлежащую деятельность в связи с жизненным циклом боеприпасов, такую как конструирование, производство, хранение и использование.
With respect to possible preventive measures, the Meetings discussed the feasibility of a comprehensive approach, taking into account all relevant activities related to the life-cycle of munitions, such as design, production, storage and use.
На практике такой альтернативой может быть другой источник водоснабжения и определяющими факторами будут сопоставимые осуществимость, практическая целесообразность и затратоэффективность по сравнению с запланированным или осуществляемым видом использования водоносного горизонта.
In practice, alternative would take the form of other source of water supply and the overriding factors would be comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness in comparison with the planned or existing utilization of the aquifer.
Кроме того, санкционируя оперативную деятельность, мой Специальный представитель оценивал бы практическую осуществимость и уместность соответствующей задачи и анализировал бы, в частности, вопрос безопасности самих сотрудников МООНПВТ по обеспечению безопасности.
Furthermore, in authorizing operational activity, my Special Representative would evaluate the feasibility and appropriateness of the task involved, and would consider inter alia the security of UNMISET security personnel themselves.
обеспечивать дальнейшую разработку субрегиональных и региональных соглашений по борьбе с трансграничным загрязнением, в частности с трансграничным загрязнением воздуха, включая дымовые, пылевые и бурые облака, и исследовать осуществимость разработки соглашений на глобальном уровне;
Promote the further development of subregional, and regional agreements to combat transboundary pollution, in particular transboundary air pollution, including haze, dust and brown clouds, and examine the feasibility of developing agreements at the global level;
Группа технической оценки рассматривает отвечающие предъявляемым критериям заявки на получение грантов на предмет их технического исполнения, включая обоснованность подхода, осуществимость и потенциальную устойчивость, и на основе этой оценки рекомендует предложения по финансированию Совету.
The Technical Review Panel reviews eligible grant proposals for technical merit including soundness of approach, feasibility, and potential for sustainability and, on the basis of this review, recommends proposals for funding to the Board.
С тех самых времен, когда было предложено ввести евро, скептики (в основном, американцы) и оптимисты (в основном, европейцы) неистово обсуждали экономическую обусловленность введения единой валюты, ее полезность для членов еврозоны и ее политическую осуществимость.
Ever since the euro was first proposed, skeptics (mostly American) and believers (mostly European) have fiercely debated the economic preconditions for the single currency, its benefits for members, and its political feasibility.
Чтобы установить, как поступить с существующими боеприпасами- переоснастить или же утилизовать и заменить технически более совершенными боеприпасами, государствам следует изучать надежность и безопасность существующих боеприпасов, а также техническую и экономическую осуществимость возможных превентивных мер.
In order to determine whether existing munitions should be retrofitted or disposed of and replaced by more technically advanced munitions, States should study the reliability and safety of existing munitions as well as the technical and economic feasibility of the possible preventive measures.
Доклад Группы правительственных экспертов, учрежденной резолюцией 61/89 с целью изучить осуществимость заключения, сферу применения и наброски параметров всеобъемлющего, юридически обязательного документа об установлении общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
Report of the Group of Governmental Experts established pursuant to General Assembly resolution 61/89 to examine the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive, legally binding instrument establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms.
Будучи уполномоченной рассмотреть по просьбе правительства Бурунди целесообразность и практическую осуществимость создания международной судебной комиссии по расследованию, миссия убеждена в необходимости создания комиссии, хотя не обязательно в том виде и в той форме, в какой ее представляли.
Having been mandated to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry at the request of the Government of Burundi, the mission is convinced of the necessity of establishing a commission, though not necessarily in the shape and form requested.
Генеральный секретарь поручил г-ну Бейкеру оценить, в консультации со сторонами, осуществимость плана в его тогдашнем виде и изучить вопрос о том, можно ли внести приемлемые для сторон коррективы, которые существенно повысили бы шансы на осуществление плана в ближайшем будущем, а если внесение таких коррективов невозможно, то рекомендовать ему другие возможные пути урегулирования конфликта.
The Secretary-General had asked Mr. Baker to assess, in consultation with the parties, the feasibility of implementing the settlement plan in its current form, to examine whether there could be adjustments acceptable to the parties that would significantly improve the chances of implementing it in the near future and, if not, to advise him on other possible ways of resolving the conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung