Beispiele für die Verwendung von "осуществлены" im Russischen mit Übersetzung "realize"

<>
В отличие от Венесуэлы, в данном случае существует вполне жизнеспособный сценарий, при котором могут быть осуществлены как мечта о макроэкономической ортодоксальности, так и мечта о большей социальной справедливости. Unlike in Venezuela, there is a viable scenario in which both visions – macroeconomic orthodoxy and greater social justice – can be realized.
Однако хочу по этому случаю добавить: Япония признает, что были осуществлены улучшения по другим вопросам, связанным с транспарентностью, в том числе в плане проведения подробных брифингов до и после отправки миссий Совета Безопасности. However, I wish to add on this occasion, that Japan does acknowledge that improvement has been realized on other issues of transparency, including the provision of detailed briefings before and after the dispatch of Security Council missions.
Если окружающие детей взрослые, их родители и другие члены семьи, учителя и опекуны, не понимают последствий осуществления положений Конвенции и прежде всего подтверждаемого в ней равного статуса детей как субъектов прав, крайне мало вероятно, что изложенные в Конвенции права могут быть осуществлены многими детьми. If the adults around children, their parents and other family members, teachers and carers do not understand the implications of the Convention, and above all its confirmation of the equal status of children as subjects of rights, it is most unlikely that the rights set out in the Convention will be realized for many children.
Я говорю - невозможно осуществить мечту. I say - it is impossible to realize a dream.
ЕС смог осуществить эту мечту. The EU has realized that dream.
Мы осуществим все мечты Нарасимхи Редди. Realize Narsimha Reddy's every dream.
Пока не осуществила это в своей фантазии. Until I realized it was a dream.
Как мы уже отметили, мы не сможем осуществить эту мечту в одиночку. As we have indicated, we cannot realize that dream by ourselves.
Ох, ты активно пытаешься не дать мне осуществить мечту всей моей жизни. Uh, you're actively trying to prevent me from realizing a lifelong dream.
Указав на Прокламацию, он сказал: "Я верю, что она поможет осуществить мои самые заветные мечты". And he, pointing to the Proclamation, said, "I believe, in this measure, my fondest hopes will be realized."
Мы надеемся, что вы, члены международного сообщества, поддержите нас и поможете нам осуществить нашу мечту. We hope to share and to realize our dream with the assistance of you, the members of the international community.
Сборы по платежам разносятся после того, как перевод подтвержден и стали известны суммы осуществленных сборов. The remittance fees are posted when the remittance has been confirmed, and the realized fee amounts are known.
Добьется ли Римский Папа Бенедикт XVI такой победы, которую не удалось осуществить его другу и предшественнику? Will Pope Benedict XVI achieve the breakthrough that his friend and predecessor failed to realize?
Ну, мы решили на твоем мальчишнике осуществить все твои мечты, так, чтобы ты и не догадывался. Well, we decided to give you everything you wanted for your bachelor party without you even realizing it.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить «американскую мечту». This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream.
Для поляков и других жителей востока угрозой был советский империализм - угроза, которую вскоре осуществил Брежнев, подавив Пражскую Весну. For the Poles and other Easterners, the threat was Soviet imperialism - a threat soon realized in Brezhnev's crushing of the Prague Spring.
Он не разрешает им выражать свое мнение и осуществить свою мечту — создать свое отечество со столицей в Иерусалиме. It prevents them from expressing their opinions and from realizing their dream of establishing their homeland with Jerusalem as its capital.
Теперь его уже ничто не остановит, и он использует свой шанс, чтобы осуществить заветные мечты своих советских предшественников. Fifteen years ago he might not have imagined he could break NATO or the EU, but now that seems within reach, and nothing will deter him from this chance to realize the fondest dreams of his Soviet predecessors.
В период с 1995 по 2001 год при технической помощи Европейского союза Федеральная служба земельного кадастра успешно осуществила следующие проекты: Between 1995 and 2001, the Federal Land Cadastre Service successfully realized the following projects with EU technical assistance:
Но затем судьям страшно не повезло: они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея – Слободана Милошевича. But then the judges had the misfortune of realizing their fondest dream – trying in their court the arch-villain Slobodan Milosevic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.