Beispiele für die Verwendung von "осуществлявшийся" im Russischen
Übersetzungen:
alle81
carry out31
implement11
come true7
make5
conduct4
commit2
perform2
practice2
effect2
come to fruition1
exercise1
execute1
materialize1
materialise1
andere Übersetzungen10
Советской реакцией на это стал тайно осуществлявшийся проект, который в случае удачи мог стать очень "громким".
The Soviet response was a hushed effort that came with the potential to roar.
Правительство Апхисита, обязанное армии своим существованием, поддержало военных и полностью нарушило процесс мирного урегулирования, осуществлявшийся с участием Индонезии.
The Abhisit government, congenitally beholden to the army, took its cue and effectively reneged on the Indonesia-brokered peace drive.
В 2004 году был завершен осуществлявшийся в рамках программы Рharе проект краткосрочного наставничества " Укрепление Совета по вопросам конкуренции ".
In 2004 the Phare Twinning Light Project “Strengthening of the Competition Council” was completed.
В качестве примера можно привести проект по обеспечению обязательного обучения детей-рома, осуществлявшийся муниципалитетом Рима с 2005 по 2008 год.
An example can be the project of compulsory education for Roma children promoted by the Municipality of Rome from 2005 to 2008.
Это тревожное событие было осуждено международным сообществом, которое активно поддерживало осуществлявшийся на протяжении двух лет процесс восстановления в Мавритании конституционного режима правления после государственного переворота, совершенного в 2005 году.
That worrying development was condemned by the international community, which had actively supported the two-year process to restore constitutional governance in Mauritania following the coup d'état of 2005.
В феврале 2001 года Управление Верховного комиссара завершило проект в области технического сотрудничества, осуществлявшийся совместно с правительством Южной Африки, в том числе с Южноафриканской комиссией по правам человека в качестве одного из партнеров.
In February 2001, the Office of the High Commissioner completed a technical cooperation project with the Government of South Africa, including the South African Human Rights Commission as a co-partner.
Национальное управление иммиграционной полиции внедрило новую компьютеризованную регистрационно-информационную систему, которая была введена в эксплуатацию в сентябре 2001 года и в данный момент заменила осуществлявшийся ранее процесс неавтоматизированной регистрации, основанный на обработке печатных документов.
The Garda National Immigration Bureau has introduced a new computerised registration information system which first went live in September, 2001 and which has now replaced the previous paper based manual registration process.
Среднесрочная оценка Десятилетия, которая представляла собой сложный процесс, осуществлявшийся при широком участии общественности, позволила высветить потребности, достижения и препятствия, связанные с образованием в области прав человека, высказанные многими его участниками, и разработать рекомендации на оставшуюся часть Десятилетия.
The mid-term evaluation of the Decade, which has been a complex and participatory process, highlighted human rights education needs, accomplishments and obstacles, as expressed by the many actors involved, and recommendations for the remainder of the Decade.
С вступлением в силу 1 апреля 2008 года нового Закона об оказании помощи жертвам был завершен осуществлявшийся в три этапа проект, который начался с внесения поправки в Закон о сексуальных преступлениях и был продолжен внесением изменений в Уголовно-процессуальный кодекс в отношении обеспечения защиты жертв и борьбы против насилия в отношении женщин и девочек.
The entry into force of the new Victims Assistance Act on 1 April 2008 concluded a three-phase project, which began with an amendment to the Sexual Criminal Law and continued with revisions of the code of criminal procedure with respect to the protection of victims and combating violence against women and girls.
Терпеливый процесс переговоров между двумя сторонами, осуществлявшийся под руководством Личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера, привел к тому, что в 1997 году Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО торжественно заявили о своем признании Хьюстонских соглашений, в которых был определен комплекс условий, касающихся проведения под контролем Организации Объединенных Наций свободного и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении в интересах сахарского народа.
The patient process of negotiations between the two parties, led by Mr. James Baker, Personal Envoy of the Secretary-General, resulted, in 1997, in the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO solemnly accepting the Houston Agreements, which spelled out all the terms relating to the organization and monitoring by the United Nations of a free and impartial referendum on self-determination for the Saharan people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung