Beispiele für die Verwendung von "осуществляемые" im Russischen mit Übersetzung "execute"
Übersetzungen:
alle8173
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
andere Übersetzungen231
В целом осуществляемые непосредственно ПРООН проекты в Руанде охватывают такие крайне важные для страны сферы, как реинтеграция и обустройство возвращающихся лиц, организация управления, обеспечение правосудия и социальное развитие.
In general, projects in Rwanda directly executed by UNDP cover sectors that are critical in the country context, such as the reintegration and reinstallation of returnees, governance, justice and social development.
Клиент принимает и соглашается с тем, что он несет ответственность за ордера, осуществляемые в объемах, отличных установленных, тем самым, снимая всякую ответственность с компании FXDD, если она не сможет сделать все, как нужно.
The Customer acknowledges and agrees that the Customer is still responsible and liable for deals executed at levels different from their orders and that FXDD is not liable for failure to do so.
Оба проекта, осуществляемые в тесном сотрудничестве с группой Всемирного банка, Африканским и Азиатским банками развития и ведущими двусторонними донорами, свидетельствуют о том, что к решению указанных задач можно привлечь широкий круг партнеров, включая местные органы власти и гражданское общество.
Both projects, executed in close collaboration with the World Bank group, the African and Asian Development Banks and key bilateral donors, showed that a wide range of partners could be mobilized for those targets, including local authorities and civil society.
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН
Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
осуществление действий, связанных с защитой и сохранением окружающей среды;
execute provisions related to the protection and conservation of the environment;
Компания может получать вознаграждения/комиссии от контрагент, через которого она осуществляет транзакции.
The Company may receive fees/commission from the counterparty through which it executes transactions.
(e) приостановить операции по вашему Счету и отказать в осуществлении Сделок или исполнении Поручений;
(e) suspend all of your Trading Accounts and refuse to execute any Trades or Orders;
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
A deep understanding of plant science is essential in planning and executing conservation projects.
Секретариат информирует доноров относительно деятельности, осуществляемой через целевые фонды в рамках операций по поддержанию мира.
The Secretariat briefs donors on activities executed through trust funds in peacekeeping operations.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way.
Мы осуществляем Контракты на разницу и другие Сделки с вами в отношении широкого спектра Базовых инструментов.
We execute CFD and other Trades with you with respect to a wide variety of Underlying Markets.
Нас ждут как трудности, так и новые возможности, особенно в сфере проектов, осуществляемых методом национального исполнения.
There are challenges as well as opportunities ahead especially in the areas of nationally executed projects.
Согласно книге, деньги для Черного Кинжала осядут в Италии в руках оператора, который будет осуществлять операции.
According to the ledger, the money for Black Dagger will end up in Italy, in the hands of the operator who will execute the operation.
Статья 9 упомянутого Закона наделяет определенными полномочиями члена органа, указанного Генеральный директором, которому поручено осуществлять определенные функции.
Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions.
Мы осуществляем Сделки с вами как «сделки между принципалами» и ведем дела с вами как с независимым контрагентом.
We execute Trades with you on a principal to principal basis and deal with you as an arm’s-length counterparty.
2.2. В отношении операций Клиента Компания осуществляет только исполнение, не предоставляя доверительное управление и не давая рекомендации.
2.2. The Company shall execute all Client transactions on an execution-only basis, neither managing the account nor advising the Client.
В отношении осуществляемых странами проектов ЮНФПА готовит оценки отчетов о результатах проверки по 60 странам, а также итоговый отчет.
On nationally executed projects, UNFPA is preparing evaluations of audit reports for 60 countries, as well as a summary report.
В 1998 году были созданы Двусторонние комиссии для осуществления Политической программы женских движений, которая включает План равенства возможностей, разработанный КОНАМУ.
In 1998, twelve bipartite commissions were set up to execute the Women's Political Agenda, which includes the Equal Opportunities Plan designed by CONAMU.
Стоимость осуществления такой политики была бы просто слишком высокой (несколько сотен миллиардов долларов и десятки тысяч погибших и раненых в Ираке).
The cost of executing such a policy simply would be too high (several hundred billion dollars and tens of thousands of casualties in Iraq and still counting).
Так совершенно определенно обстоит дело с такими официальными односторонними актами, осуществляемыми в рамках права договоров, как подписание, ратификация, оговорки и денонсация.
This is surely the case with respect to those formal unilateral acts executed under the law of treaties, such as signatures, ratification, reservations and denunciation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung