Beispiele für die Verwendung von "осуществляющему" im Russischen
Übersetzungen:
alle7944
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
andere Übersetzungen14
Перейдите к юридическому лицу, осуществляющему платежи, и выполните следующие действия.
Switch to the legal entity of the payment, and then follow these steps.
Если клиент будет оплачивать расходы на доставку непосредственно перевозчику, осуществляющему доставку, накладные расходы не обновляются.
If your customer pays the shipping charges to the shipping carrier, miscellaneous charges are not updated.
Допуски переплаты/недоплаты и незначительных расхождений определяются по юридическому лицу, осуществляющему платежи (для переплат) и юридическому лицу, выставляющему счета (для недоплат).
Overpayment, underpayment, and penny difference tolerances are determined based on the legal entity of the payment for overpayments, and on the legal entity of the invoice for underpayments.
Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
Today, migrants and their families often pay 10% or more of the remittances in fees to financial institutions that transfer funds and exchange currencies.
Если у юридического лица, осуществляющего платежи, не хватает каких-либо кодов валют, вернитесь к осуществляющему платежи юридическому лицу и добавьте их.
If any currency codes are missing from the legal entity of the payment, switch back to the legal entity of the payment and add them.
Такая поддержка неформального ухода может включать предоставление необходимых услуг для клиента и выплату компенсации лицу, осуществляющему уход, а также предоставление ему отпуска и вспомогательных услуг.
Such support of informal care can encompass necessary services for the client and compensation, leave and support services for the caregiver.
осуществление контроля в случаях незаконного перевода финансовых средств финансовым учреждениям, государственным почтовым службам, страховым учреждениям, а также любому частному лицу, осуществляющему финансовую деятельность от имени того или иного иностранного юридического лица;
Providing oversight in cases of illicit transfer of funds to financial institutions, the public mail services, insurance institutions as well as any private person undertaking financial activities on behalf of a foreign legal entity;
" Высылаемое лицо, которое нашло убежище на какой-либо территории, с тем чтобы избежать уголовного преследования, не может быть передано окольным способом государству, осуществляющему преследование, если не выполнены надлежащим образом условия для экстрадиции ".
“A deportee who has taken refuge in a territory in order to avoid criminal prosecution may not be handed over, by devious means, to the prosecuting State unless the conditions for extradition have been duly met”.
Лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте от 3 до 16 лет и одновременно имеющему право на получение пособия по уходу за ребенком в возрасте до трех лет пособие выплачивается по двум основаниям.
Persons caring for a disabled child aged between 3 and 16 who are also entitled to a benefit for caring for a child aged up to three receive the benefit on both counts.
Пособие в этом случае выдается матери (отцу) или другому работающему члену семьи, осуществляющему уход за ребенком на весь период, в течение которого ребенок нуждается в уходе, как в домашних условиях, так и при совместном пребывании в стационаре.
In such cases, the benefit is paid to the mother, father or other working family member caring for the child for the whole period during which the child requires care, whether at home or in combination with hospitalization.
Могут проводиться различия в соответствии с Законом о пограничном контроле, который в статье 22 дает органу, осуществляющему контроль за пересечением государственной границы, право запрещать иностранцу въезд в государство или отказывать в таком въезде по соображениям поддержания общественного порядка.
Discrepancies may arise in accordance with the Border Control Act, which in article 22, authorizes the authority exerting control over State border crossings to prohibit or refuse to a foreigner entry into the State for reasons of public order.
Поднадзорные учреждения Коста-Рики должны представлять учреждению, осуществляющему надзор за деятельностью группы, всю информацию, документы или сведения, обосновывающие и подтверждающие переводы средств, о которых говорится в пунктах (a) и (b) выше и которые регистрируются на специальных счетах, созданных в поднадзорном учреждении Коста-Рики.
The supervised Costa Rican entities shall submit to the supervisory authority all the information and supporting or justifying documents or records concerning the transfers referred to in subparagraphs (a) and (b) above which are registered in the account specifically designated for that purpose in the accounting of the supervised Costa Rican entity.
Эти положения применяются к любому физическому или юридическому лицу, осуществляющему деятельность, предусмотренную Конвенцией в связи с разработкой, производством, хранением, приобретением, продажей, передачей, импортом, экспортом, транзитом, упаковкой, отправлением, наличием или обладанием химическими веществами, перечисленными в списках 1, 2 и 3 к Конвенции, а также определенным органическим химическим веществам.
Its provisions are applicable to any natural or legal person engaged in the activities described in the Convention, relating to the development, production, stockpiling, acquisition, sale, transfer, import, export, transit, packaging, shipping, possession or ownership of the chemicals listed in schedules 1, 2 and 3 of the Convention and the discrete organic chemicals.
В 1994 году Министерство труда издало постановление о введении на экспериментальной основе системы страхования по беременности и родам на предприятиях, где определен порядок распределения расходов по этому виду страхования в обществе в целом: предприятия создают фонд страхования по беременности и родам, перечисляя определенную часть фонда заработной платы в качестве страхового взноса учреждению, осуществляющему управление их системой социального страхования.
In 1994, the Ministry of Labour issued instructions on the trial introduction of maternity insurance by enterprises, specifying how maternity insurance expenses should be met in society as a whole: enterprises create a maternity insurance fund by paying a set proportion of their total wages bill as maternity premiums to the institution administering their social insurance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung