Beispiele für die Verwendung von "отбытия" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle78 departure25 andere Übersetzungen53
Если так, то передача оружия должна была состояться до отбытия корабля со станции. If so, the transfer was made before the ship reached the station.
В 1999 году три задержанных были помещены под административный арест после отбытия своих наказаний. In 1999, three detainees were transferred to administrative detention after serving their sentences.
Когда решение о выдворении дополняет наказание в виде тюремного заключения, выдворение осуществляется после отбытия срока тюремного заключения. If expulsion is accompanied by a prison sentence, it shall be carried out after the sentence has been served.
За основу берите пункты отбытия и прибытия, указанные в меморандуме о взаимопонимании между вашей страной и Организацией Объединенных Наций. The points of embarkation and disembarkation used in the memorandum of understanding between your country and the United Nations should be used as reference.
Г-н Пасько освобожден из тюремного заключения после отбытия им лишь двух третей назначенного ему в соответствии с приговором срока. Mr. Pasko had been released from prison after having served only two thirds of his sentence.
Правительство добавляет, что Абдалла Зуари был освобожден из мест заключения 6 июня 2002 года, после отбытия назначенного ему срока наказания. The Government adds that Mr. Zouari was released on 6 June 2002 after having served his prison sentence.
Что касается трех остальных товарищей, родившихся на Кубе, то после отбытия наказания они сразу же будут высланы с территории Соединенных Штатов. As for the other three comrades, born in Cuba, once they have served their sentences they will be immediately expelled from the United States.
Когда заключенный поступает в тюрьму с целью отбытия наказания, ему должно быть сообщено о его правах, методах их защиты и обязанностях. Upon arrival to serve a prison sentence, the incarcerated individual must be informed of his/her rights, the methods for protection thereof and obligations.
Суд признал всех пятерых виновными в умышленном убийстве и приговорил их к тюремному заключению на срок в пять лет без права условного отбытия наказания. The court found all five police officers guilty on a charge of culpable homicide and sentenced them to an effective five years imprisonment.
За основу будут взяты наиболее типичные места отбытия и прибытия, определенные в меморандумах о договоренности между странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций в период обследования. The most typical points of embarkation and disembarkation, as defined in the memoranda of understanding between the troop-contributing countries and the United Nations in the survey period, would be used as the basis.
Кроме того, было расширено применение альтернативных форм наказания и для отдельных категорий правонарушителей, приговоренных к тюремному заключению, была введена система отбытия условного наказания под электронным контролем. Moreover, the application of alternative forms of punishment has been extended and electronically monitored probation has been implemented for selected custody-bound offenders.
Лица, впервые осуждаемые к лишению свободы за преступления, не представляющие большой общественной опасности, совершенные по неосторожности, и умышленные менее тяжкие преступления будут направляться для отбытия наказания в колонии-поселения. Persons serving a first custodial sentence for offences that pose no serious danger to society, offences committed through negligence, or less serious premeditated offences shall serve their sentences at open prisons.
В 2003 году в Алабаме вступил в силу закон, разрешающий большинству виновных в совершении фелонии лиц после отбытия наказания ходатайствовать о выдаче им разрешения на регистрацию в качестве избирателей. In 2003, Alabama enacted a law that permits most felons to apply for a certificate of eligibility to register to vote after completing their sentences.
Г-н ПАЛОВ (Словакия), отвечая на вопрос о полицейских, осужденных за совершение правонарушений, говорит, что после отбытия срока наказания они не могут быть вновь приняты на работу в полицию. Mr. PALOV (Slovakia), replying to a question about police officers who had been convicted of offences, said that such officers could not seek re-employment in the police force after serving their sentences.
В связи с этим он считает, что срок его содержания под стражей был реально увеличен на девять месяцев- от момента перевода до начала отбытия наказания за преступления в Квинсленде. Accordingly, he considers that his detention was effectively extended by nine months, being the period between the transfer and the beginning of his sentence for the Queensland offences.
После отбытия восьми месяцев в исправительно-трудовой колонии в отдаленном районе Арка Ошской области Тупчубеку Тургуналиеву разрешили вернуться в Бишкек и отбыть оставшуюся часть его срока в колонии-поселении. After serving eight months in the remote Arka penitentiary in Osh region, Topchubek Turgunaliev was allowed to return to Bishkek and serve the remainder of his sentence in an open prison.
В случае, когда гражданин иностранного государства привлечен к уголовной ответственности, его выдача может быть отсрочена до постановления приговора, отбытия наказания или освобождения от уголовной ответственности или наказания по любому основанию. If the foreign national has been brought to criminal trial, extradition may be postponed until a verdict has been handed down, until a sentence has been served or until acquittal of criminal liability or punishment for whatever reason.
4 декабря 1998 года автор был условно-досрочно освобожден от отбытия уголовного наказания на строгих условиях15, однако оставался под стражей в учреждении для иммигрантов до рассмотрения его апелляции на решение ААС. On 4 December 1998, the author was granted parole from his criminal conviction under strict conditions, but remained in immigration detention pending the appeal against the AAT's decision.
работали в период временного содержания под стражей или отбытия срока тюремного заключения, если расчетная ставка взноса по линии социального обеспечения и в Трудовой фонд равнялась, по меньшей мере, минимальной заработной плате; Had performed work during a period of provisional custody or while serving a penalty of imprisonment, if the calculation basis of the contribution towards social assistance and the Labour Fund was equal to at least the minimum wage;
Что касается дела Агиза против Швеции, то просьбы о выплате компенсации были отклонены и египетские власти отказались разрешить заявителю вернуться в Швецию для отбытия там назначенного ему наказания или выхода на пенсию. Sweden case, requests for compensation had been rejected, and the Egyptian authorities refused to allow the complainant to return to Sweden in order to serve his sentence or be retried there.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.