Sentence examples of "отваги" in Russian
Мне сказали, что тебе хватило отваги сразиться с Самаэлем.
They said you had the courage to fight Sammael.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах.
We need that kind of moral leadership and courage in our worlds.
Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги.
It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises.
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble.
Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился.
Without Gorbachev and his singular courage, the stream of events across Europe during fall of 1989 never would have been possible.
У детектива, над которой вы издеваетесь и смеётесь, больше честности, преданности делу, отваги и решимости, чем у любого в этой комнате.
That officer you're making fun of and all laughing at has more integrity, commitment, courage and guts than anybody in this room.
Помимо этого, министерство внутренних дел также установило премию, известную под названием «премия Кабира Пураскара», которой поощряются граждане, продемонстрировавшие пример смелости и отваги в спасении жизни и имущества представителей других общин в ходе общинных беспорядков.
The Ministry of Home Affairs has also instituted another award, known as'Kabir Puraskar', to honour those citizens who display exemplary acts of physical and moral courage in saving the lives and properties of members of another community during communal riots.
Уроки, извлеченные из своего опыта Боснией и Герцеговиной, показали, что если мы найдем в себе достаточно сил и отваги, чтобы доказать нашу приверженность этим принципам на практике, можно повернуть историю и пойти по пути мира, стабильности и благополучия для всех.
The lesson learned in Bosnia and Herzegovina has taught us that if we find enough strength and courage in ourselves to prove our commitment to these principles in practice, the course of history can be changed towards peace, stability and prosperity for all.
Позвольте мне от себя лично и от имени моих коллег из нашей делегации самым искренним образом поблагодарить Вас за дружбу и сотрудничество и пожелать Вам в связи со вступлением на новое поприще такой же отваги и целеустремленности, какие Вы продемонстрировали здесь у нас в последние годы.
Let me, on behalf of myself and my colleagues on our delegation, thank you most sincerely for your friendship and your cooperation and wish you, as you take up your new functions, the same courage and determination that you have shown here with us over these last years.
Нам потребуется смелость и отвага - - Иначе капитан и доктор замёрзнут и умрут.
What is required now is a feat of linguistic legerdemain and a degree of intrepidity before the Captain and Dr McCoy freeze to death.
И я хочу провести различие между мужеством и отвагой.
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion.
В третьих мистеру Гарри Поттеру за полнейшую уверенность и несравненную отвагу я присуждаю Гриффиндору 60 очков.
And third to Mr. Harry Potter for pure nerve and outstanding courage I award Gryffindor house 60 points.
Умоляю, пресвятая Мать, помоги убедить его отправиться в Афины, но больше всего, дай мне силы и отвагу предотвратить твое священное видение и.
Please, holy mother, help me persuade him to go to Athens, but most of all, give me the strength and the courage to avert your sacred vision and.
Если мой калечный братец умудрится победить, эти куры вернутся к своим петухам и станут кудахтать о том, как моя отвага вдохновила их и подняла их дух.
If my wretched brother should somehow prevail, these hens will return to their cocks and crow of how my courage inspired them, lifted their spirits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert