Ejemplos del uso de "ответ на запросы" en ruso

<>
Traducciones: todos26 otras traducciones26
Отчеты созданные в ответ на запросы уведомлений о прочтении от отправителей. Reports that are generated in response to read receipt requests by senders.
Задание информации, которую требуется получать от поставщиков в ответ на запросы предложений. Specify the information that you want to receive from vendors when they reply to a request for quotations.
Группа изучила доказательства, представленные заявителями в ответ на запросы об информации и документах. The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents.
Приложения, поддерживающие активацию через HTTP, могут запускаться и останавливаться динамически в ответ на запросы, поступающие по HTTP. Applications that support HTTP Activation can start and stop dynamically in response to requests that arrive via HTTP.
Поставщики также могут просматривать статус поданных ими заявок в ответ на запросы на расширение категории, инициированные сотрудниками, в workflow-процессе. Vendors can also view the workflow status of applications that they submit in response to category requests that were initiated by employees.
Порционные публикации имэйлов, начавшиеся с 22 мая 2015 года в ответ на запросы Конгресса и призывы к свободе информации, продолжают подогревать скандал. Piecemeal releases of e-mails, beginning on May 22, 2015, in response to congressional and freedom-of-information requests, continue to fuel the daily dripping of scandal.
FQDN, которое соединитель отправки предоставляет в ответ на запросы HELO или EHLO, не совпадает с именем узла в вашей записи MX (например, mail.contoso.com). The FQDN that the Send connector provides to HELO or EHLO requests doesn't match the host name in your MX record (for example, mail.contoso.com).
МАС предоставляет информацию и рекомендации в ответ на запросы со стороны Организации Объединенных Наций и других международных организаций, которые доступны бесплатно на www.interacademycouncil.net. The IAC provides advice on subjects requested by the United Nations and other international organizations, all of which is freely available at www.interacademycouncil.net.
подготовка заявлений по вопросам публичного международного права и анализ конкретных правовых вопросов в ответ на запросы межправительственных и региональных организаций, международных и академических учреждений и общественности; Formulation of statements of public international law and analysis of specific legal issues in response to enquiries from intergovernmental and regional organizations, international and academic institutions and the public;
Прямая реклама должна быть размещена на вашем рекламном сервере или выполнять вызов к рекламодателю, в ответ на запросы возвращая файл с оформлением (т. е. программные операции запрещены). Direct ads must either be directly hosted in your ad server or directly call the advertiser, returning a creative file in response to all requests (i.e., no programmatic transactions).
подготовка заявлений по вопросам международного публичного права и анализ конкретных правовых вопросов в ответ на запросы межправительственных и региональных организаций, международных и научных учреждений и широкой общественности; Formulation of statements of public international law and analysis of specific legal issues in response to enquiries from intergovernmental and regional organizations, international and academic institutions and the public;
Одна делегация информировала Комитет о своей политике в отношении бесплатного предоставления полученных с помощью спутников данных и обработанной информации в ответ на запросы пострадавших стран в случае бедствий. One delegation informed the Committee of its policy on supplying of satellite data and processed information free of cost in the event of disasters when requested by the countries affected.
Судя по всему, создание организации General Network Initiative было ответом на требования, выдвинутые в ответ на запросы о предоставлении информации в таких местах, как Китай и Ближний Восток. Presumably, the GNI was a response to requests made in response to demands for information from governments in places like China and the Middle East.
В ответ на запросы Верховного комиссара правительство предоставило информацию по ряду возбужденных военной прокуратурой уголовных дел и выдвинутых обвинений в связи с преступлениями, предположительно совершенными военнослужащими против гражданского населения в Чечне. In response to the High Commissioner's inquiries, the Government provided information on the number of criminal cases opened and charges filed by the military procuracy for alleged crimes by the military against civilians in Chechnya.
Поставщики государственного сектора могут отправить запрос на ответ на запросы предложений, которые были опубликованы на странице списка Открытие запросов предложений, даже если они не были включены в запрос предложения в качестве поставщиков. Public sector vendors can request to reply to RFQs that have been published to the Open requests for quotations list page, even if they have not been included as a vendor in the RFQ.
Поставщики государственного сектора могут отправить запрос на ответ на запросы предложений, которые были опубликованы на странице списка Открытие запросов предложений, даже если поставщики не были включены в запрос предложения в качестве поставщиков. Public sector vendors can request to reply to RFQs that have been published to the Open requests for quotations list page even if the vendors have not been included as a vendor on the RFQ.
В ответ на запросы членов Комитета представитель секретариата Многостороннего фонда подтвердил, что в последние годы отмечается довольно стремительное увеличение объема потребления ХФУ этой Стороной и согласно имеющимся прогнозам эта тенденция сохранится до 2010 года. Responding to queries from Committee members, the representative of the Multilateral Fund secretariat confirmed that the Party's CFC consumption had expanded rapidly over recent years and was projected to continue doing so until 2010.
Для этой работы, которая сейчас находится на стадии эксплуатационных испытаний, требуется создание двух компонентов: функции поиска для запроса информации, находящейся в удаленных базах данных, и функции сервера для предоставления информации в ответ на запросы. This activity, which is currently in the operational testing phase, required the development of two components: a search function to query information in remote databases and a server function to provide the information in response to queries.
Поскольку Комиссия как консультативный орган имеет полномочия предоставлять консультативную помощь в ответ на запросы Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Генерального секретаря, она должна проводить работу по укреплению взаимодействия с этими ключевыми органами. Since the Commission, as an advisory body, was mandated to provide advice in response to requests from the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretary-General, it must work to strengthen interaction with those key organs.
Внедрение системы слежения задержалось в связи с тем, что МООНДРК проводила оценку совместимости диапазонов рабочих частот Организации Объединенных Наций и компьютерных программ, используемых МООНДРК для приема сигналов в ответ на запросы в контексте слежения за воздушными средствами. The implementation of the tracking system was delayed because MONUC was conducting an evaluation of the compatibility of the United Nations bandwidth and the software used to receive the polling data for tracking of aircraft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.