Beispiele für die Verwendung von "ответственно" im Russischen

<>
Но насколько ответственно пользуются этой властью карикатуристы? But how responsibly do cartoonists exercise that power?
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно. It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner.
Это важно не только для сравнения всех вариантов инвестиций, но и для оценки того, удовлетворительно ли работает тот или иной актив, а также чтобы показать заинтересованным сторонам, что их богатством управляют ответственно. This is crucial for comparing all investment options, but also for determining whether performance has been satisfactory, and to show stakeholders that their wealth is being managed responsibly.
Ожирение ответственно приблизительно за 5% смертельных случаев во всем мире. Obesity is responsible for about 5% of deaths worldwide.
Роль конкретных институтов и образовательных программ в развитии карьеры станет более прозрачной, а значит, образовательные учреждения и курсы повышения квалификации станут более ответственно подходить к вопросу подготовки студентов к процветающей и продуктивной жизни. As the career outcomes associated with specific institutions and degree programs become more transparent, education and training providers will become more accountable for preparing their students for prosperous and productive lives.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно. In Africa, we need to manage our resources sustainably, accountably, and responsibly.
Конечно, свобода слова – это право, которое лучше использовать мудро и ответственно. To be sure, freedom of speech is a right that is best used wisely and responsibly.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно. Today's uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью. So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.)
Пять лет спустя, после неудавшейся конференции в Копенгагене, Правительства, наконец, должны действовать ответственно. Five years after the Copenhagen conference failed, governments finally need to act responsibly.
Какое ведомство (а) ответственно (ы) за оценку рисков для здоровья населения, вызываемых использованием инсектицидов? Which agency (ies) is (are) responsible for assessing the risks posed by the use of insecticides to public health?
Наш долг перед населением, интересам которого мы служим, осуществлять эту деятельность эффективно и ответственно. We have a duty to the populations we serve to carry out the activity effectively and responsibly.
Правительствам следует также поощрять государственные пенсионные фонды ответственно инвестировать, особенно когда речь идет о климате. Governments should also encourage public pension funds to invest responsibly, especially when it comes to the climate.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму. Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism.
Переход на безопасное, низко углеродное будущее требует, чтобы все части общества действовали ответственно и предусмотрительно. The transition to a safe, low-carbon future requires all parts of society to act responsibly and with foresight.
Лучшее понимание того, когда использовать антибиотики, и как их эффективно использовать, поможет людям принимать их ответственно. A better understanding of when to use antibiotics, and how to use them effectively, will help people use them responsibly.
Это изменение в политическом развитии совпало, и фактически ответственно за процесс, который мы сейчас называем глобализацией. This change in political direction coincided with ­- indeed, was perhaps responsible for - the process that we now call globalization.
Однако подавляющее большинство национальных администраций серьезно и ответственно подходит к выполнению своих обязательств в качестве государств флага. However, the considerable majority of national administrations take seriously and responsibly their obligations as flag States.
Конгресс действовал ответственно в замедлении роста пенсий, хотя прекращение повышения пенсионного возраста было бы политически очень популярным. Congress acted responsibly to slow the growth of benefits, even though reversing the increase in the eligibility age would have been politically popular.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.