Beispiele für die Verwendung von "отвлекаться" im Russischen
Перестать отвлекаться и сосредоточиться друг на друге.
Turn off the distractions and focus on one another.
Джентльмены, в фехтовании нельзя отвлекаться ни на секунду.
Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration.
Полноэкранный режим делает рисование удобным и помогает не отвлекаться.
Take advantage of the full screen drawing mode to maximize screen real estate and eliminate distractions.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity.
Мне в голову пришла одна мелодия, я работаю над ней и не хочу отвлекаться.
I've got a tune I've been working on for the dance team, and I feel like it's just gonna be in my head.
Для федерального правительства Нигерии сейчас неподходящее время для того, чтобы отвлекаться на такие проблемы.
This is a bad time for Nigeria’s federal government to face these distractions.
Но Китаю следует сопротивляться искушению продемонстрировать свою глобальную силу, ему нельзя отвлекаться от реализации стратегии внутреннего развития.
But China should resist the temptations of global power projection and stay focused on executing its domestic strategy.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
So they're bad at getting rid of all the interesting things that could tell them something and just looking at the thing that's important.
Я поддерживаю твердый подход, занятый моим Специальным представителем, и призываю временные институты не отвлекаться от решения злободневных вопросов, на которые распространяется их компетенция.
I support the firm approach taken by my Special Representative and call on the provisional institutions not to be sidetracked from the urgent issues for which they do have responsibility.
К тому же, RSI продолжал находить сопротивление в ключевой 60/65 зоне – таким образом, не было причины отвлекаться от внутридневного медвежьего смещения на ранней стадии.
Additionally, RSI continued to find resistance into the key 60/65 zone – Thus, there was no reason to divert from the intraday bearish bias early on.
Если Нэнси хочет не отвлекаться от работы, тем лучше - посёлок будет закончен скорее и у вас будет всё время мира, чтобы лучше узнать друг друга.
If Nancy wants to do her job properly without distraction, good for her - the estate will be finished soon enough and you'll have all the time in the world to get to know each other.
Вот, например, некая Салли пишет: "Ищу с кем бы оттянуться", а Джейк ей: "Хаха" - об этом "хаха", тоже можно диссертации писать, но не будем отвлекаться - "Хаха, ты одна едешь, а куда?"
So for example, this Sally person says, "So I need to find people to chill with" and Jake says, "Haha" - you could write a dissertation about "Haha" too, but we don't have time for that в " "Haha so you're going by yourself? Why?"
Если нынешнее руководство сумеет и дальше не отвлекаться от реализации своей программы (так же, как основатели страны были сосредоточены на своей), тогда Индонезия вновь сможет стать примером единства и силы для стран региона.
If current leaders can remain as focused on their vision as the country’s founders were on theirs, Indonesia will again serve as a model of unity and strength for the region.
отмечая тот факт, что многие мигранты, лишенные доступа к регулярным финансовым услугам, прибегают к неформальным способам осуществления денежных переводов, которые зачастую оказываются менее транспарентными и надежными и, как правило, более дорогостоящими, а переводимые с их помощью финансовые средства могут отвлекаться на незаконную деятельность,
Noting the fact that many migrants deprived of access to regular financial services resort to informal means of remittances transfers, which are often less transparent and secure means to transfer funds that could be diverted into illicit activities and tend to be more expensive,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung