Beispiele für die Verwendung von "отдача" im Russischen
Übersetzungen:
alle284
return160
efficiency50
output15
feedback7
kick4
recoil4
kickback1
blowback1
dedication1
andere Übersetzungen41
Капитальные услуги, потребление основного капитала и отдача от капитала
Capital services, consumption of fixed capital and return to capital
Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект.
There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно.
And that's twice the energy output, weight for weight, absolutely astonishing.
Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер.
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer.
Но отдача оказалась не такой сильной, как я ожидал. На самом деле, стрелять было даже приятно.
But the recoil wasn't nearly as bad as I had feared; in fact, the shot was actually pleasant.
Такая отдача, что может выбить локтевой сустав.
The kickback is so strong it could damage your elbow-joint.
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон:
Developments that have the potential to create positive returns for all concerned:
При выборе показателей Целевая группа стремится увязывать экономические, социальные и экологические аспекты, а также ключевые принципы (благосостояние и справедливость, эффективность, адаптируемость, отдача для будущих поколений), с тем чтобы отразить всю многогранность устойчивого развития.
In the selection of indicators, the Task Force has strived for the integration of the economic, social and environmental dimensions as well as the core perspectives (welfare and equity, efficiency, adaptability, transfers to future generations) in order to encompass the complexity of sustainable development.
Идея, которую следует передать, заключается в том, что с течением времени чистая отдача должна быть больше затрат.
The idea that would need to be conveyed is that, over time, the net output should not be higher than the input.
Солдат, получивший более легкую винтовку с патроном меньшего калибра (.223) сможет взять с собой больше магазинов, и ему будет легче вести прицельный огонь, так как отдача у такой винтовки станет существенно слабее.
Soldiers equipped with a lighter rifle and a smaller .223-caliber cartridge would be able to carry more bullets per pound of weight, and would be able to control their fire more easily because of the gun's considerably lower recoil.
Их экономическая отдача будет зависеть от качества бизнес-решений, принимаемых компаниями.
The economic returns will depend on the quality of firms’ business decisions.
Оратор подчеркнул, что деятельность отдела основывается на четырех критериях (компетентность, эффект катализатора, способность предвидеть и ориентация на существующий спрос) и пяти ключевых компонентах (актуальность, качество, эффективность, действенность и отдача), и представил шесть главных результатов деятельности (Доклад о мировых инвестициях, статистика ПИИ, обзоры инвестиционной политики, МИС, облегчение инвестиций и МСУО).
Emphasizing that the division's interventions were based on four criteria (competence, catalytic, ahead of the curve and demand-driven) and five core values (relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact), he introduced the six flagship products (World Investment Report, FDI statistics, investment policy reviews, IIAs, investment facilitation and ISAR), and reviewed the division's accomplishments in terms of both outputs produced and impacts achieved.
Эти показатели охватывают такие аспекты, как вложения, процессы, отдача, результаты и инфраструктура, которые будут использоваться при оценке оптимальной практики ХЕСМЕ.
The indicators cover input, processes, output, outcomes and infrastructure to be used for assessing good practice in HESME.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной.
But, as with the original plan, the long-term returns from such a commitment will be enormous.
Это не такая уж плохая отдача, но существует много лучших способов оказания помощи.
That is not a bad return at all, but there are many better ways to help.
Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
Yet the billions of dollars China is spending on its charm offensive have had only a limited return.
Если же программа окажется успешной, тогда её социальная, экологическая и экономическая отдача будет просто гигантской.
And if it turned out to be successful, the social, environmental, and economic returns would be tremendous.
В результате этого американцы могут решить, что «отдача от американских инвестиций в НАТО не соответствует затратам».
As a result, Americans "may not consider the return on America's investment in NATO worth the cost."
Согласно расчётам аналитического центра Copenhagen Consensus, экономическая отдача от каждого доллара, вложенного в борьбу с малярией, достигает $36.
The Copenhagen Consensus think tank estimates that every dollar invested in ending malaria yields $36 in economic returns.
Однако потенциальная отдача от этих инвестиций колоссальна, ведь речь идёт о планете, которая будет лучше пригодна для жизни будущих поколений.
But the potential return on investment, not least a better planet for generations to come, is enormous.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung