Beispiele für die Verwendung von "отделов" im Russischen
Ее состояние называется синдром гипоплазии левых отделов сердца.
She has a condition called hypoplastic left heart syndrome.
Тогда же один из отделов моей компании совершил удивительное открытие.
At the same time, one division of my company made a surprise discovery.
Второй слой сложностей — это различные ожидания клиентов некоторых отделов или подразделений.
The second layer of complexity is the divergent expectations of some division or unit clients.
Что курия, и множество ее отделов, занимающихся общественными работами, действуют как сито.
That the curia, its various offices, devoted to public works, acts like a sieve.
Эта брошюра в основном предназначена для руководителей предприятий и начальников отделов кадров.
The brochure mainly targets decision-makers and human resources managers in the enterprises.
Заявитель вел и соответственно представил отдельную финансовую отчетность по каждому из этих отделов.
The claimant maintained and submitted separate financial statements for each division.
Это также устраняет необходимость отдельных оперативных отделов и дежурных офицеров, что значительно сокращает размер штаба.
It also eliminates the need for separate operations room and duty officers substantially reducing the size of the headquarters staff.
В общей сложности ответили 37 из 177 сотрудников отделов и подразделений, что составляет 21 процент.
A total of 37 of 177 division or unit staff responded, for a 21 per cent response rate.
Существование в полиции авторитетных отделов по внутренним делам может также укрепить чувство уверенности у свидетелей.
The existence of respected police internal affairs units might also foster confidence on the part of witnesses.
Деятельность этих двух отделов в рамках осуществления программы работы будет дополнять и существенно усиливать друг друга.
A high degree of synergy will be established between the two divisions during the implementation of the programme of work.
Иными словами, руководителей сбытовых отделов зачастую не волнует, когда и каким образом выручка попадет на счета экспортера.
In other words, sales managers often do not bother about when and how the proceeds will reach the exporter's books.
Традиционные помещения отделов обслуживания читателей будут преобразованы в общие помещения для проведения учебных занятий, обсуждений и совещаний.
The traditional reference areas will be transformed into common spaces for learning, discussion and meetings.
Создается один родительский бюджетный план, а затем бюджетные планы из разных организационных отделов связываются с этим планом.
You create one parent budget plan and associate the budget plans from the various organization units with the parent budget plan.
Вскоре вы сможете заглянуть внутрь своего мозга и программировать, управлять сотнями отделов мозга, которые вы там видите.
Soon, you'll be able to look inside your brain and program, control the hundreds of brain areas that you see there.
Ордонанс № 85-05 от 29 марта 1985 года об организации и порядке функционирования отделов записи актов гражданского состояния;
Order No. 85-05 of 29 March 1985 on the organization and functioning of civil status;
Этот проект был подготовлен на основе консультаций с участием сотрудников региональных отделов, персонала на местах и членов Рамочной группы.
The template was developed through a consultative process involving staff of the regional divisions, field officers and members of the Framework Team.
В стране была проведена также встреча руководителей отделов по борьбе с терроризмом органов безопасности и специальных служб государств СНГ.
The country had also hosted a gathering of heads of counter-terrorism units from the security agencies and special services of CIS States.
В результате самоцензура охлаждает порыв целых отделов новостей, а многие некоммерческие или альтернативные СМИ не получают доступ к эфиру.
As a result, self-censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves.
Директора административных и кадровых/административных отделов также отвечают перед центральной администрацией за надлежащее использование ресурсов, как людских, так и финансовых.
Directors of administration and executive/administrative officers are also accountable to the central administration for the appropriate utilization of resources, both human and financial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung