Beispiele für die Verwendung von "отдельными" im Russischen mit Übersetzung "separate"

<>
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. All the ingredients remain separate from the outset.
. Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами. So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates.
Да, работник может иметь отношения занятости с двумя отдельными юридическими лицами. Yes, a worker can have employment relationships with two separate legal entities.
Потому что они были отдельными независимыми бактериями, которые объединились и стали суперорганизмом. It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism.
Мы не можем больше считать гендерную дискриминацию и плохое питание двумя отдельными проблемами. We can no longer treat gender discrimination and malnutrition as separate issues.
И что до приобретения новых земель, мы не будем управлять ими как отдельными фермами. And as for taking new lands in hand, we won't be running it separately.
• Если реакция рынка одобряет длинную сделку по доллару, короткую по EURUSD двумя отдельными позициями • If market reaction favors a long dollar trade, short EURUSD with two separate position
Эти подразделения обладают отдельными оперативными базами данных и прямыми международными каналами связи их собственного профиля. These departments maintain separate, operational databases and direct international communication channels of their own profiles.
Поддерживается: При использовании JBOD создайте один том с отдельными каталогами для баз данных и файлов журнала. Supported: When using JBOD, create a single volume with separate directories for database(s) and for log files.
И я думаю, что каждый человек, у всех нас разный генетический фон, все мы живем отдельными жизнями. And I think every human, we all have different genetic backgrounds, we all have lived separate lives.
Минимальная рекомендуемая ширина насыпной разделительной площадки на автомагистралях и дорогах с отдельными проезжими частями составляет приблизительно 3 метра. The recommended minimum width of the central reserve on motorways and roads with separate carriageways is about 3 m.
Использование интерфейса API Instagram регламентируется отдельными условиями, приведенными здесь: http://instagram.com/about/legal/terms/api/ («Условия API»). Use of Instagram's API is subject to a separate set of terms available here: http://instagram.com/about/legal/terms/api/ ("API Terms").
В настоящее время администраторы систем обмена сообщениями в организациях часто управляют системами голосовой и электронной почты как отдельными системами. Today, messaging administrators in organizations frequently manage the voice mail and email systems for their organizations as separate systems.
Поэтому в большинстве государств работа с этими болезнетворными агентами регулируется отдельными законами, касающимися охраны здоровья людей, животных или растений. Accordingly, the handling of the disease-causing agents in most States is regulated in separate laws dealing with human, animal or plant health.
Эти процедуры признают, что командование и контроль за международными и гаитянскими органами безопасности остаются отдельными и обособленными во все времена. These procedures recognize that the command and control of international and Haitian security bodies remain separate and distinct at all times.
Когда используется несколько адаптеров, которые настроены с отдельными шлюзами по умолчанию, может быть нарушено соединение с компьютерами или удаленными сетями. When multiple adapters are used and configured with separate default gateways, connectivity to computers on remote networks may be lost.
Федеральное правительство планирует обеспечить отдельными пенсиями по старости тех женщин, которые ранее не заработали индивидуального права на пенсию по старости. The Federal Government is planning to facilitate a separate old-age pension for those women who previously did not accumulate any independent entitlement to an old-age pension.
Насыпная разделительная площадка Минимальная рекомендуемая ширина насыпной разделительной площадки на автомагистралях и дорогах с отдельными проезжими частями составляет приблизительно 3 метра. The recommended minimum width of the central reserve on motorways and roads with separate carriageways is about 3 m.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком. Berlin's Turkish community and the North African communities around Paris seem increasingly separate, with their own public sphere and often language.
Как осуществляется контроль за людьми и грузами в Швейцарии: отдельными структурами (например, иммиграционной службой и таможней) или одной и той же структурой? Is the supervision of persons and cargo in Switzerland undertaken by separate agencies (e.g. immigration and customs) or is one agency responsible for both functions?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.