Beispiele für die Verwendung von "отзыве" im Russischen mit Übersetzung "withdrawal"

<>
9 июня 2005 года Обвинитель обратилась с просьбой об отзыве его ходатайства о передаче дела, и 30 июня 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила эту просьбу. On 9 June 2005, the Prosecutor moved for withdrawal of its request for referral and on 30 June 2005, the Referral Bench granted the request.
Хотя в ходе подготовки Типового закона было предложено включить специальное положение об отзыве предложения об обращении к согласительной процедуре, такое положение было бы, по всей видимости, излишним, учитывая возможность для обеих сторон в любое время прекратить согласительную процедуру, как это предусматривается в подпункте (d) проекта статьи 11. Although a proposal was made during the preparation of the Model Law to include a specific provision regarding the withdrawal of an invitation to conciliate, such a provision would probably be superfluous in view of the possibility offered to both parties to terminate conciliation proceedings at any time under subparagraph (d) of article 11.
Г-жа ТЕР ХУВЕ-ВАН ХЕК (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза (ЕС) и Болгарии, Румынии, Турции, Хорватии, Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Сербии и Черногории и Норвегии, говорит, что ЕС принял к сведению письмо заместителя министра по вопросам развития пред-принимательства Колумбии на имя Генерального директора с информацией об отзыве Колумбией своего предложения. Mrs. TER HOEVE-VAN HEEK (Netherlands), speaking on behalf of the European Union (EU) and of Bulgaria, Romania, Turkey, Croatia, Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro and Norway, said that the EU took note of the letter from the Colombian Deputy Minister for Enterprise Development informing the Director-General of the withdrawal of Colombia's offer.
Срок действия тендерных заявок; изменение и отзыв тендерных заявок Period of effectiveness of tenders; modification and withdrawal of tenders
Внезапный отзыв кредитов оказался достаточным, чтобы ввергнуть их в кризис. Sudden withdrawal of credits was enough to push them to the edge of recession.
Неконструктивный характер поведения и/или несоблюдение кодекса могут привести к приостановке или отзыву аккредитации. Disruptive behaviour and/or failure to conform to the Code may result in suspension or withdrawal of accreditation.
Независимо от исхода голосования и даже после отзыва резолюции Европейский Парламент, продемонстрировав силу, все равно усилил свои позиции. For no matter which way the vote went, and even with its withdrawal, the European Parliament, by flexing its muscles as it did, would still have emerged strengthened.
Помимо отзыва разрешения Орган контроля может принимать любые меры, имеющиеся в распоряжении контрольных органов, созданных на основании специальных законов. In addition to the withdrawal of authorization, the Control Authority may order all the measures available to the supervisory authorities established by special legislation.
Вместе с тем управляющий в деле о несостоятельности лицензиара имеет право требовать отзыва лицензии на основании принципа неосновательного обогащения. However, the licensor's insolvency representative has a claim for the withdrawal of the licence based on the principle of unjust enrichment.
[ключевые слова: арбитражные решения; арбитражное разбирательство; арбитражный суд; арбитры- мандат; решение; юрисдикция; срок давности; процедура; урегулирование; прекращение разбирательства; отзыв иска] [keywords: arbitral awards; arbitral proceedings; arbitral tribunal; arbitrators- mandate; award; jurisdiction; prescription period; procedure; settlement; termination of proceedings; withdrawal- of claim]
отзыв или изменение предложения по истечении окончательного срока представления предложений или, если это оговорено в запросе предложений, до истечения этого срока; Withdrawal or modification of a proposal after the deadline for submission of proposals and, if so stipulated in the request for proposals, before that deadline;
Более того, эта страна должна продолжать сотрудничать с МУС в любых процессуальных действиях, которые начались до даты вступления отзыва в силу. Moreover, that country is required to continue cooperating with the ICC on any proceedings that began prior to the effective withdrawal date.
В принятых ею решениях фигурируют такие меры, как отзыв и повторная подготовка финансовой отчетности, приостановление допуска к котировке и перспективное проведение скорректированной политики в области учета. The decisions GMP took include withdrawal and re-issuing of financial statements, suspension of listing, and prospective application of amended accounting policies.
Американские национальные процентные ставки столь низки и боязнь будущего падения курса столь высока, что усмотреть в намерениях постиндустриального костяка отзыв капитала из развивающихся стран практически невозможно. American domestic interest rates are so low and the fear of a large further decline in the dollar so great that it is nearly impossible to envision a sudden withdrawal of capital from developing countries to the post-industrial core.
Отмечалось, что такой срок обеспечит определенность законных сделок и что в противном случае право на отзыв будет сохраняться до тех пор, пока не будет обнаружена ошибка. It was observed that such time limit would give certainty to legal transactions, which would otherwise indefinitely be subject to withdrawal until discovery of the error.
Было указано, что в проекте конвенции должно содержаться положение, указывающее, что предельный срок осуществления права на отзыв в случае допущения ошибки при вводе информации составляет два года. It was indicated that the draft convention should contain a provision indicating a time limit of two years to exercise the right of withdrawal in case of input error.
В таблицах показаны все изменения, которые необходимо внести в издание МПОГ/ДОПОГ 2011 года, за исключением дат отзыва в случае замененных стандартов, которые указаны в затененных клетках таблиц. The tables show all the changes necessary for the 2011 editions of the RID/ADR with the exception of the withdrawal dates for superseded standards which would appear in the shaded areas in the tables.
В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии " Радио Оасен " благотворно скажется на радиостанции. With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station.
Что касается личных неимущественных прав на произведение, то они включают: право авторства, право на имя, право на защиту репутации автора и право на выпуск в свет, включая право отзыва. As for the moral rights in a work they are as follows: the right of authorship, the right of the name, the right to protect the author's reputation and the right of publication including the right of withdrawal.
До такого отзыва лицензиат обязан на основании принципа неосновательного обогащения выплатить за использование лицензированной интеллектуальной собственности сумму, равную лицензионным платежам, причитающимся в соответствии с лицензионным соглашением, в исполнении которого было отказано. Until such withdrawal, the licensee has to pay for the use of the licensed intellectual property on the basis of the principle of unjust enrichment an amount equal to the royalties owed under the licence agreement that was rejected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.