Beispiele für die Verwendung von "отказываться" im Russischen

<>
"Никогда нельзя отказываться от выбора". "You must never say no to choice."
Он не собирался отказываться от пончиков. He wasn't going to stop eating donuts completely.
Нельзя так просто от него отказываться. You can't just let it fly away.
Сейчас не время отказываться от этих обязательств. This is not the time to renege on those commitments.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power.
Но и не затем, чтобы от него отказываться. We're not not here for gelato.
Зачем кому-то отказываться отправлять вам уведомление о прочтении? Now, why would someone not want to send you a read receipt?
Мы заключили сделку, Румпель, а от сделки отказываться нельзя. We made a deal, Rumple, and you never go back on a deal.
Потому Испания с Польшей и не хотят отказываться от привилегий. So obviously Spain and Poland do not want to give up their voting privileges there.
Я знала, что не следует отказываться от предложения Чина о защите. I knew we should've taken up Chin's offer on a protection detail.
И кто же станет отказываться от защиты со стороны глобальной сверхдержавы? And who wouldn’t like the global superpower to take over one’s defense?
Между тем, от мандата депутата Госдумы Илья Пономарев отказываться не намерен. Meanwhile, Ilya Ponomarev does not intend to give up the mandate of State Duma deputy.
Однако, давайте все же не отказываться от некоторых наших странных идей. But let's accept the strangeness of some of our ideas.
Помните, что вы можете отказываться от участия только в групповых переписках. Keep in mind that you can only leave group conversations.
Конечно, африканские страны не должны отказываться от исследований, выполненных за их пределами. Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
Скорей всего, она не хотела отказываться от ценного актива в деле против хакеров. Most likely 'cause she doesn't want to give up a key asset in her investigation into Everyone.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки. Deficits will improve somewhat as economies recover and support measures are withdrawn.
Мы не собираемся отказываться от сделки, чтобы стать твоими мальчиками на побегушках, ты понимаешь? We're not gonna give up this deal to be your errand boys, do you understand?
Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике. It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities.
Наконец, жители Гонконга не должны отказываться от надежды, как на это рассчитывают китайские коммунисты. Finally, the people of Hong Kong should not give up hope, as the Chinese communists hope they will.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.