Beispiele für die Verwendung von "откуда что берется" im Russischen
Иногда я смотрю на эти паутинки и узоры, и не знаю, откуда что взялось.
There's times when I look at them little webs and weaves and I don't know where it comes from.
А откуда мы знаем, что этот мальчишка не соврал о деньгах?
And how do we know preppy boy wasn't lying about the money?
Так, поскольку Вы профессиональная обманщица, откуда нам знать, что Вы не обманываете сейчас?
So, as a professional liar, how do we know you're not lying now?
Знаю, я уже заполнил бумаги, но откуда мне знать, что это сработает?
Wait, I know I signed the form, but how do I know this is gonna work?
Откуда мне знать, что ничего не поломалось, когда он падал?
How do I know nothing broke falling off that truck?
Откуда тебе знать, что это не запах мужского парфюма?
How do you know it's not a man's perfume you're smelling?
"Но вы не проводили эксперименты, - жаловались студенты, - откуда же вы знаете, что это так?"
"But you haven't done the experiments," the students complained, "so how can you know?"
Тут возникает один большой вопрос. Откуда ребёнок знает, что пора прекращать рост?
So one big question is, how does a baby know when to stop growing?
Откуда Facebook знает, что я нахожусь в зоне бедствия?
How does Facebook know I'm in an area affected by a crisis?
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
Well, how were we supposed to know that wasn't the fire bell?
Например, SMMA (MEDIAN PRICE, 5, 3) означает, что сглаженная скользящая берется от медианной цены, при этом период сглаживания равен 5 барам, а сдвиг — 3;
For example, SMMA (MEDIAN PRICE, 5, 3) means that the smoothed moving average will be calculated on the median price, smoothing period being equal to 5 bars and shift being 3;
И откуда будут поступать ресурсы для производства всего того, что будут покупать эти новые потребители?
And where will the resources come from to manufacture all the stuff these new consumers will buy?
Нужно прочитать откуда выловлена рыба, но, так как она дешёвая, все думают, что всё окэй.
You ought to read the label to find out where it came from, but it's still cheap, and everybody thinks it's okay.
Теперь, когда мы знаем, что проблемы глобальны, человеческий разум - такой, как у вас - берется за разрешение этих проблем.
Now that we know what the problems are around the world, human brains like yours are rising to solve those problems.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов.
At Tiger Leaping Gorge, where a mere 100,000 residents will have to be relocated, residents fear that they will be ordered to move up the steep mountainsides to open marginal land at 6,000 to 9,000 feet.
«Родители, имеющие малолетних детей, должны знать, откуда поступают потребляемые ими продукты, - подчеркнула ДеВаал, и добавила, что «более надежным» в отношении низкого уровня пестицидов будет выбор в пользу овощей и фруктов, выращенных в Соединенных Штатах или Канаде.
“Parents with young children should consider where their produce is coming from,” DeWaal said, calling types grown in the U.S. or Canada “a safer bet” for lower pesticide levels.
Вполне очевидно, что я нахожусь под впечатлением книги «Уроки труда или Учимся вкладывать душу» (Shop Class as Soulcraft), которую надо обязательно читать всем, кто берется обсуждать будущее рынка труда и образования.
Obviously I've been influenced by Shop Class as Soulcraft, which should be required reading for any discussion of the future of work and education.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung