Exemples d'utilisation de "отлитые заодно с диском лопатка" en russe
Возникла проблема с диском (например, он поцарапан или загрязнен).
There’s a problem with the disc (for example, it might be scratched or dirty).
Европа опасается санкций, но будет действовать заодно с Вашингтоном
Europe Fears Russia Sanctions Upgrade, But Will Go Along With Washington Anyway
Возьмите калибровочную карту, которая поставляется вместе с диском с играми Kinect.
Get the calibration card that came with your Kinect game disc.
Последний из них, но тем не менее важный, заключался в том, что Шешель был заодно с Милошевичем, когда демократическая оппозиция Сербии, свободная коалиция из 18 партий, возглавляемая Коштуницей, хотя в ней доминировал Джиндич, победила Милошевича.
Last but not least, Sešelj was in coalition with Miloševic when the Democratic Opposition of Serbia, a loose coalition of 18 opposition parties led by Koštunica but internally dominated by Djindjic, defeated Miloševic.
Обратите внимание, что консоль не требует ремонта или обновления для решения данной проблемы с диском.
Note that your console does not require repair or updates to resolve this particular disc issue.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
If Iran and the Arab countries - and alongside them the US and the international community - do not manage today's tensions wisely, the region could enter a period of protracted warfare.
Сеть, хранение, шрифты, Xbox, шифрование, групповая политика, указание и печать, беспроводная сеть, виртуальный диск, операции с диском, мультимедиа, рабочие папки, шифрование, безопасность предприятия, дедупликация, контроллеры домена, аудит файловой системы, отладка диспетчера памяти, служба управления виртуальными машинами (VMMS), удаленный рабочий стол, планировщик заданий, мастер настройки микрофона, .NET, кэш шрифтов, загрузка системы, Surface Studio
Networking, storage, fonts, Xbox, encryption, Group Policy, Point and Print, wireless networking, virtual disk, disk operations, multimedia, Work Folders, encryption, enterprise security, deduplication, domain controllers, Audit File System, Debug Memory Manager, Virtual Machine Management Service (VMMS), Remote Desktop, Task Scheduler, Microphone Wizard, .NET, font cache, system boot, and Surface Studio
Если возвращенное значение не относится к режиму обслуживания (например, не является значением «Служба»), следуйте инструкциям по устранению неполадок с диском, рекомендованным его производителем.
If the value returned is not a maintenance mode value (for example, the value does not equal Service), you should follow the disk troubleshooting steps recommended by your hard disk manufacturer.
Кровь вытекает через разрыв, и, заодно с нарушителем границы, образует некую массу.
Blood bleeds through the opening, sticks to the intruder, forms a mass.
Кроме того, обратите внимание, что в дополнение к следующим причинам каждый раз при возникновении узкого места в использовании ресурсов (как правило, связанных с диском или процессором), время выполнения операций увеличивается.
Also note that, in addition to the following reasons, anytime there is a bottleneck for resources (generally a disk or CPU bottleneck), the latencies of operations will increase.
По пути на похороны, я сказал тебе, что Майкл заодно с Другими, а потом ты спросил, как мы можем это использовать.
On the way to the funeral, I told you that Michael had been compromised by the others, and then you asked me how we might take advantage of that.
Он заодно с Арнольдом Ротштейном и семьёй макаронников из Филадельфии.
He's in cahoots with Arnold Rothstein and this family of dagos out of Philly.
Распечатайте эти инструкции и храните их в безопасном расположении вместе с диском восстановления системы.
Print these instructions and keep them in a safe location with your system repair disc.
Если Стрэттон заодно с тем парнем, то и вы должны быть вместе.
If Stratton's behind that guy, then both of you need to sit tight.
Более того, местные власти и правительства стран должны работать заодно с автомобильной промышленностью над интегрированием транспортных средств с нулевой эмиссией в национальную транспортную инфраструктуру.
Moreover, local and national governments should work with the automobile industry to integrate zero-emission vehicles into national transport infrastructure.
Беседы международных банкиров левого толка и других «граждан из ниоткуда» (фраза премьер-министра Великобритании Терезы Мэй) оказывают отрицательное влияние, действуя заодно с неустойчивой либеральной элитой, «обычными», «реальными» и «приличными» людьми (Фараж), пахнут антисемитской пропагандой, циркулировавшей по Европе в 1930-е годы.
Talk of sinister international bankers and other “citizens of nowhere” (British Prime Minister Theresa May’s phrase) undermining, in league with rootless liberal elites, “ordinary,” “real,” and “decent” people (Farage) smacks of the anti-Semitic propaganda that swirled around Europe in the 1930s.
Тем, кто оказывает помощь Бурунди, нужно действовать заодно с африканскими лидерами, чтобы гарантировать претворение соглашений в жизнь.
Burundi's donors need to join hands with African leaders to make certain that the agreements are implemented.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité