Beispiele für die Verwendung von "отличными" im Russischen

<>
Большое спасибо, вы были отличными слушателями. Thank you very much, you've been a great audience.
Так что же делает эти две эмоции столь отличными друг от друга? So what makes these two emotions so distinctive from each other?
Результаты бесед с персоналом показывают, что внутренняя связь и взаимодействие носят позитивный характер, и большинство опрошенных сотрудников считают нынешние каналы связи отличными или хорошими. Staff interviews reveal that internal communication and interaction are positive, and most staff surveyed rate current lines of communication as excellent or good.
Как отмечалось выше, в случаях процедурной координации активы и пассивы должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, where procedural coordination occurs, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Я думаю, мы могли бы быть отличными друзьями. I think we could be great friends.
Аэродинамическими трубами или устройствами, отличными от двухмерных, имеющими возможность имитировать потоки с числом Рейнольдса, превышающим 25 х 106. Wind tunnels or devices, other than two-dimensional sections, capable of simulating Reynolds number flows exceeding 25 x 106.
Кандидат на этот пост должен обладать отличными организационными и коммуникативными навыками и быть способным продемонстрировать опыт в обучении пользователей, обслуживании читателей и использовании электронных ресурсов. The post-holder will have excellent organizational and communication skills, and will be able to demonstrate experience in user education, reader services, and electronic resources.
В системе универсальных индивидуальных прав становится сложно наделить профсоюзы законным статусом и привилегиями коллективной организации, отличными от и превосходящими статус и привилегии их членов. Under a regime of universal individual rights, it becomes difficult to grant trade unions the legal status and privileges of a collectivity distinct from and superior to its members.
Ускорение экономического роста и замедление процесса ужесточения монетарной политики являются отличными новостями для цен на активы. Faster growth and slower policy tightening are great news for asset prices.
В то время как у большинства животных интерпретация социальных сигналов других видов вызывает трудности, собаки являются отличными знатоками человеческого поведения. While most animals have trouble interpreting the social cues of other species, dogs are unusually adept at responding to human behaviour.
Я работала со многими отличными сержантами, во время моей службы в полиции, и я чувствую, что получила от них полезные уроки по управлению персоналом, сэр. I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir.
Как отмечалось выше, при совместном управлении активы и пассивы должников остаются отдельными и отличными друг от друга; материальные права истцов при этом не затрагиваются. As noted above, where joint administration occurs, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Лучшие игроки НБА часто становятся топ-тренерами, а бывшие водители-чемпионы Формулы-1 связаны с отличными показателями выступлений команды. The very best NBA basketball players often make top coaches, while former Formula 1 champion drivers are associated with great team performance.
Анализатор соответствия рекомендациям для Exchange выводит эти сообщения только на серверах с ролями Exchange Server, отличными от роли пограничного транспортного сервера. The Exchange Best Practices Analyzer generates these messages only on servers that are running Exchange server roles other than the Edge Transport server role.
Хотя Индия владеет отличными высшими учебными заведениями и техникой, лишь небольшая доля населения может воспользоваться возможностями, которые они предлагают, потому что начальное и среднее образование находится на настолько низком уровне. Although India has excellent institutions of higher education and technology, only a small share of the population can take advantage of the opportunities they offer, because primary and secondary education is so inadequate.
Как отмечалось выше, при издании приказа о процедурной координации активы и пассивы должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, when procedural coordination is ordered, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Иностранные рынки сопряжены с рисками, отличными от рисков, присущих деятельности на рынках Великобритании, и в отдельных случаях эти риски более высоки. Markets outside of the United Kingdom will involve different risks. In some cases, those risks may be greater.
Но даже при таком необычном воспитании сложно представить другие миры, отделённые от нашего, большая часть которых обладает фундаментально отличными свойствами, и которые вполне можно назвать самостоятельными вселенными. But barring such an anomalous upbringing, it is strange to imagine other realms separate from ours, most with fundamentally different features, that would rightly be called universes of their own.
Экономические условия в стране хорошими или отличными находило 67 процентов респондентов, 63 процента считало, что через год жить будет лучше, а 73 процента заявляло, что их не беспокоит потеря работы. Economic conditions in the country were found good or excellent by 67% of respondents; 63% judged that they would be better off a year from now; 73% reported that they were unworried about losing their job.
Как отмечалось выше, при издании приказа о процедурной координации активы и обязательства должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, when procedural coordination is ordered, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.