Beispiele für die Verwendung von "относительного" im Russischen
Но оно представляет прямой показатель относительного благополучия.
But it does offer a straightforward indicator of relative wellbeing.
Провозя контрабандой товары, можно было достичь относительного благосостояния.
You smuggled and you became relatively rich.
Коэффициент относительного ослабления видимости (Q) должен составлять не менее:
The relative visual attenuation quotient (Q) shall not be less than:
Война в Ираке также положила начало последующего относительного падения Америки.
The Iraq war also marked the beginning of America’s subsequent relative decline.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии.
His team have been making detailed calculations of the relative impacts of different energy sources.
Все другие URL должны быть представлены в виде относительного пути.
All other URLs need to be a relative path.
Что это: просто неизбежный результат относительного или даже абсолютного упадка Америки?
Is this simply an inevitable product of relative, or even absolute, American decline?
Они указывали на наш якобы «смиренный дух» как симптом относительного упадка.
They pointed to our supposed psyche of resignation as a symptom of relative decline.
Сегодня, однако, американская «империя» находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения.
Today, however, the US “empire” is in relative decline and fiscally over-stretched.
снижение относительного заработка в некоторых связанных с физическим трудом, традиционно мужских профессиях;
Reductions in the relative earnings of some manual, traditionally male occupations;
Период относительного спокойствия, начавшийся после смерти Хомейни в 1989 году, по всей видимости, завершился.
It is likely that the relatively calm period dating from Khomeini’s death in 1989 is over.
Они достигли относительного экономического благополучия, а их политические институты становятся все заметнее и эффективнее.
They enjoy relative economic prosperity, and their political institutions are growing more effective and efficient.
Плотность груди зависит от относительного количества жира - обозначенного здесь желтым - против связующих и эпителиальных тканей - обозначенных розовым.
Breast density refers to the relative amount of fat - pictured here in yellow - versus connective and epithelial tissues - pictured in pink.
сверхдержава, находящаяся в состоянии относительного спада, которой приходится бороться с новыми конкурентами и обратной реакцией на глобализацию.
a superpower in relative decline, facing new competitors and a backlash against globalization.
Наконец, ресурсоемкие развивающиеся страны могут получить выгоду от большого предполагаемого относительного спроса на товары потребления в среднесрочный период.
Finally, resource-intensive developing countries may benefit from strong projected relative demand for commodities in the medium term.
Мир в тот период жил в условиях относительного благополучия, и терроризм в то время не приобрел нынешнего размаха.
The world was still at that time relatively prosperous and terrorism had not taken on the dimensions that it has today.
На установке по обогащению происходит разделение изотопов урана с целью повышения относительного содержания или концентрации 235U относительно 238U.
An enrichment facility separates isotopes of uranium to increase the relative abundance, or concentration, of 235U in relation to 238U.
Результатами воздействия на животных являются, в зависимости от дозы, увеличение относительного веса печени, замедленный рост и развитие эндоплазматического ретикулума.
Effects in animals include dose-dependent increase in relative liver weights, reduced growth and proliferation of the endoplasmic reticulum.
Если вы обладаете более чем 50% акций компании, вы получаете контроль, но обычно это зависит от относительного распределения акций.
If you have more than 50 percent of the shares in a company, you get control, but usually it depends on the relative distribution of shares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung