Beispiele für die Verwendung von "относящимися" im Russischen mit Übersetzung "belong"

<>
21 молодой человек из племен арабского происхождения заключил брак с женщинами, относящимися к племенам неарабского происхождения; 21 young men from Arab tribes married women belonging to tribes of non-Arab stock;
кроме того, Комитет мог бы проводить совместное заседание с одним или несколькими вспомогательными органами, относящимися к данной подпрограмме. In addition, the Committee would hold a joint meeting with one or more of the subsidiary bodies belonging to the subprogramme in question.
Кроме того, по мнению арбитражного суда, КМКПТ должна также автоматически применяться в силу статей 1 (a) и 10 (a) как право, применимое к договорам купли-продажи между сторонами, относящимися к различным договаривающимся государствам. Moreover, in the Arbitral Tribunal's opinion, CISG must automatically apply also by virtue of articles 1 (a) and 10 (a), as the law applicable to a sale contract between parties belonging to different contracting states.
Члены КСР также указывают на то, что Административный трибунал Международной организации труда (МОТ) используется многими организациями, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, и что это обстоятельство, как представляется, не было учтено инспекторами ОИГ при подготовке их рекомендаций. CEB members also point out that the International Labour Organization (ILO) Administrative Tribunal serves many organizations that do not belong to the United Nations system and that this consideration does not appear to have been taken into account by the JIU Inspectors in the formulation of their recommendations.
Карбарил относится к классу карбаматных инсектицидов и акарицидов. Carbaryl belongs to a class of carbamate insecticides and acaricides.
Выберите юридическое лицо, к которому относится интернет-магазин. Select the legal entity that the online store belongs to.
Каждый проект должен относиться к определенной группе проектов. Every project must belong to a project group.
Выберите пакетную группу, к которой относятся клиентские задачи. Select the batch group that the client tasks belong to.
Им не видны группы, относящиеся к другой компании. They can't see groups that belong to the other company.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов. Foreign policy and defense belong, par excellence, at government's apex.
В иерархической структуре дерева показано, куда относится группа продуктов. The hierarchical tree structure shows where the product group belongs.
Этот компьютер относится к домену с однокомпонентным DNS-именем This Computer Belongs to a Single-Labeled DNS Domain
Списки и библиотеки наследуют разрешения от сайта, к которому относятся. Lists and libraries inherit permissions from the site to which they belong.
Накладные, которые относятся к одной группе платежей, должны сопоставляться одновременно. Invoices that belong to the same payment group must be settled at the same time.
Идентификатор содержит имена самого элемента и элемента, к которому он относится. An identifier includes the name of the element that you are identifying and also the name of the element to which it belongs.
Это специальные Группы Facebook, которые относятся к той или иной игре. These groups are special Facebook Groups that belong to a game.
Совершенно срочно нам необходим справочник по обслуживанию, относящийся к объему поставок. We urgently need the operation manual belonging to the complete delivery.
Ключ сокращения затем применяется для номенклатур, относящихся к этой группе покрытия. The reduction key then applies for the items that belong to the coverage group.
В поле Группа объектов сервисного обслуживания выберите группу, к которой относится объект. In the Service object group field, select the group that the object belongs to.
Мы изучаем такую же довольно слабую деталь спектра, которая относится к осмию. We have been dealing with a similarly very weak feature, which belongs to osmium.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.