Sentence examples of "относящихся" in Russian
Translations:
all3822
relate1107
apply to689
refer650
treat329
concern315
belong192
carry55
fall into30
attributable5
be to do with1
other translations449
Дополнительные сведения см. в таблицах, относящихся к данной версии продукта.
To learn more, refer to the tables that apply to your version of the product.
В ягодах содержится 10 нг/г, а в организме уток- 7 нг/г (при указании значений, относящихся ко всему телу или липидной массе, конкретизация отсутствует) (USEPA, 2006).
Berries contained 10 ng/g and ducks 7 ng/g (no specification if values referring to whole body or lipid basis reported) (USEPA, 2006).
Начальным образованием охвачены почти 100 % детей, относящихся к соответствующей возрастной группе.
Registration in primary education is almost 100 % in the age group concerned.
Ключ сокращения затем применяется для номенклатур, относящихся к этой группе покрытия.
The reduction key then applies for the items that belong to the coverage group.
В соответствии с особым требованием PR2, применяемым в случае использования сосудов под давлением для веществ, не относящихся к классу 2, для проведения периодических испытаний сосудов под давлением предусмотрена периодичность, составляющая пять лет.
Particular requirement PR2, applicable to the use of pressure receptacles for substances other than those of class 2, calls for periodic tests to be carried out on pressure receptacles every five years.
Поскольку институциональные и финансовые ресурсы являются ограниченными, на иностранных учащихся, не относящихся к последней категории, распространяются положения Закона, касающиеся условий их зачисления в государственные школы и предусматривающие внесение ими платы за обучение.
Limited institutional and financial resources mean that foreign students not falling into the latter category are subject to conditions under the Act regarding the modalities of their admission to State schools, and must pay fees (section 4B of the Education Act 1989).
Под изменением конструкции понимается любое изменение в выборе структурных материалов или изменение размерных характеристик, не относящихся к обычным допускам, применяемым в процессе изготовления.
A design change is any change in the selection of structural materials or dimensional change not attributable to normal manufacturing tolerances.
Печать разных отчетов и запросов, относящихся к аккредитиву.
Print various reports and inquiries related to the letter of credit.
Журналы Windows предназначены для хранения событий из устаревших приложений и событий, относящихся ко всей системе.
Windows logs are intended to store events from legacy applications and events that apply to the entire system.
Отмечается, что статья 30 Венской конвенции упоминает о последовательно заключенных договорах, " относящихся к одному и тому же вопросу ", что толкуется как означающее международные договоры, которые имеют одинаковый общий характер.
It is noted that article 30 of the Vienna Convention refers to successive treaties “relating to the same subject-matter”, which is interpreted as meaning treaties having the same general character.
Основной объем деятельности по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН приходится на обмен/передачу знаний в областях, относящихся к компетенции ЕЭК ООН.
The bulk of the UNECE technical cooperation activities represent the exchange/transfer of expertise in the areas of UNECE concern.
В числе основных групп, относящихся к аридисолям, — известковые, гипсовые и засоленные почвы.
Among the main groups belonging to aridisols are calcareous, gypsiferous and saline soils.
В соответствии с особым требованием РR3, применяемым в случае использования сосудов под давлением для веществ, не относящихся к классу 2, для проведения периодических испытаний сосудов под давлением предусмотрена периодичность, составляющая пять лет.
Particular requirement PR3, applicable to the use of pressure receptacles for substances other than those of class 2, calls for periodic tests to be carried out on pressure receptacles every five years.
ДДПД призывает международное сообщество, правительства, НПО и частный сектор принимать конкретные меры для решения проблем, связанных с уязвимостью лиц, относящихся к упомянутым категориям, и нахождения своевременных и адекватных решений для обеспечения их защиты.
The DDPA calls on the international community, Governments, NGOs and the private sector to undertake specific action to address problems associated with the vulnerability of persons falling into the aforementioned categories and to identify prompt and adequate solutions to ensure their protection.
Дополнительные потребности были обусловлены также выплатой добровольцам Организации Объединенных Наций надбавки за работу в опасных условиях, которая не закладывалась в бюджет, оплатой неурегулированных счетов-фактур, относящихся к предыдущему финансовому периоду, и дополнительными расходами, связанными с репатриацией 51 добровольца Организации Объединенных Наций, которые не были предусмотрены в момент подготовки бюджета.
The additional requirements were also attributable to the payment of hazardous allowance to United Nations Volunteers for which no provision was made in the budget, the payment for outstanding invoices pertaining to the previous financial period and additional costs associated with the repatriation of 51 United Nations Volunteers which had not been projected when the budget was prepared.
Ниже представлена информация о задачах, относящихся к обработке закрывающих проводок.
The following topics provide information about tasks that are related to processing closing transactions.
Более подробные сведения о дополнительных функциях, добавленных для России, см. в таблицах, относящихся к данной версии продукта.
For more information about additional country-specific features that we added for Russia, see the tables that apply to your version of the product.
Статистическое управление Канады применяет приводимое в Законе о равноправии в сфере занятости определение " видимых меньшинств " как " лиц, не входящих в число аборигенных народов, не относящихся к белой расе и не имеющих белого цвета кожи ".
Statistics Canada refers to the Employment Equity Act for the definition of visible minorities as " persons, other than Aboriginal peoples, who are non-Caucasian in race or non-white in colour.
с озабоченностью отмечает существенное увеличение в ряде миссий объема списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и просит Генерального секретаря усилить контроль за обязательствами;
Notes with concern the significant increase in the cancellation of prior-period obligations in several missions, and requests the Secretary-General to improve control over obligations;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert