Beispiele für die Verwendung von "отозвав" im Russischen
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus.
Выпустив Аннадурды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
Даже государство или международная организация, которые предварительно заявили возражение против оговорки, могут позднее свободно принять прямым образом (или подразумеваемым, отозвав свое возражение) в любой момент.
Even a State or an international organization which has previously raised an objection to a reservation remains free to accept it expressly (or implicitly, by withdrawing its objection) at any time.
Даже государство или международная организация, которые предварительно заявили возражение против оговорки, могут позднее свободно принять ее прямо (или подразумеваемо, отозвав свое возражение) в любой момент.
Even a State or an international organization which has previously raised an objection to a reservation remains free to accept it expressly (or implicitly, by withdrawing its objection) at any time.
Индия ответила на жест Пакистана, поддержав его заявку на членство в Совете Безопасности ООН и отозвав свои возражения против предоставления Европейским Союзом специальных привилегий пакистанским экспортерам текстиля.
India responded to Pakistan's gesture by supporting its bid for membership of the United Nation's Security Council, and by withdrawing its objections to the European Union's grant of special privileges to Pakistani textile exporters.
Конституционный Суд своим постановлением от 20 апреля 1999 года освободил судебные инстанции от не свойственной им функции обвинения, отозвав у них право по собственной инициативе возвращать дело для дополнительного расследования, а также возбуждать уголовное дело, в том числе в отношении нового лица, и применять к нему меру пресечения.
In a decision dated 20 April 1999, the Constitutional Court relieved judicial bodies of the function of laying charges- which was inappropriate for them- and withdrew their right to send back cases for further investigation or to launch criminal proceedings on their own initiative, even against a fresh individual, and order preventive measures against him.
Отозвать файл положительных платежей (BankPositivePayRecall)
Recall positive pay file (BankPositivePayRecall)
За отозванные сообщения InMail кредиты не возвращаются.
Withdrawn InMail messages cannot be credited back.
Джессика отозвала свою заявку за день до убийства.
Jessica withdrew her application the day before she was killed.
Третий по списку повар только что отозвал свою заявку.
Well, the third chef in line for the space just withdrew his bid today.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung