Sentence examples of "оторван от реальности" in Russian
С точки зрения бедных слоев городского населения традиционный типовой план был оторван от реальности.
From the perspective of the urban poor, the traditional master plan was divorced from reality.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней.
Admittedly, David will be cut off from his cultural roots.
Ты видел, как камень был оторван от горы но не руками человека.
As you were watching, a rock was cut-out but not by human hands.
Тем не менее, Национальный союз студентов раскритиковал этот сервис как оторванный от реальности.
However, the National Union of Students criticised the service as out of touch.
Он совершенно оторван от реальных проблем молодого поколения, которое пытается приноровиться к новым технологиям, меняющемуся рынку труда и огромному студенческому долгу.
And he is utterly out of touch with the real challenges facing the young generation as they grapple with new technologies, shifting labor markets, and crushing student debt.
Эту идеальную картинку создала память людей, и она, разумеется, далека от реальности, однако такое восприятие прошлого сейчас широко распространено.
Memory has created this perfect vision, but the perception is real and widespread.
Я был оторван от семьи, включая родителей.
I was separated, largely, from my family, including my mother and father.
Но, несмотря на надежды на восстановление египетской экономики и повышение его статуса в регионе, довольно трудно рассчитывать на националистическую волну в Египте, характеризующуюся огромным отрывом от реальности его внутренней ситуации и региональных амбиций.
Yet despite hopes for Egyptian economic and regional recovery, it is difficult to be reassured by Egypt’s nationalist wave marred by extreme detachment from the reality of its internal circumstances and regional ambitions.
Но в случае с "Аватаром", влияние американской киноиндустрии хотя бы раз было направлено на американское самопознание, не на американское бегство от реальности.
But, in the case of Avatar, the power of American filmmaking has for once been directed toward American self-knowledge rather than American escapism.
Во-вторых, наша риторика относительно нашей роли в качестве международного партнера Америки в достижении мира не должна слишком далеко уходить от реальности.
Second, our rhetoric about our role as America's international partners for peace should not stray too far from reality.
они знают толк в своем деле, молоды, талантливы, опытны и больше всего хотят положительного окружения для своих детей - или, как минимум, психологической передышки от реальности, в которой присутствует оккупация, насилие, война.
they are hip, young, talented, sophisticated, and more than anything they want to work to create a positive environment for their kids - or at least a psychological respite from the reality of occupation, violence, and war.
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding reality is always a short term option.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности:
But the truth is that both parties are hiding from the reality:
Фактически, экономика США все больше и больше отдаляется от реальности.
In fact, the US economy has become increasingly detached from reality.
Как то это звучит немного, отстраненно от реальности.
It sounds a little divorced from reality somehow.
В 80-х же люди употребляли такие наркотики как ЛСД с целью побега от реальности во избежание непривлекательности жизни.
In the 1980th people are using drugs like LSD as means of escaping reality, of avoiding the unpleasantness of life.
И в первый раз за долгое время я сбежал от реальности.
And for the first time in a long while, I've escaped reality.
Элли, все наши теории об интеллекте ящеров, на что они были способны далеки от реальности.
All our theories about Raptor intelligence what they were capable of, we weren't even close.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert