Beispiele für die Verwendung von "отошел" im Russischen
Вскоре после этого доллар отошел от золотого стандарта.
Not long after, the dollar was detached from the gold standard.
Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма.
But Bush, following the terrorist attacks of 2001, turned his back on conservatism.
Кажется Уорвик отошел от своего кораблекрушения прямо в руки Маргариты Анжуйской.
It seems Warwick has stumbled from his shipwreck straight into the arms of Margaret of Anjou.
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности.
Meanwhile, the Kaiser was systematically shielded from the truth and became estranged from reality.
Торговец орешками говорит, что наш подозревамый отошел от сувенирной лавки вместе с жертвой.
Peanut man puts our perp outside that souvenir shop, walks away with the victim.
NZD / USD встретил сопротивление рядом с 0,7625 (R1) барьером и отошел после этого.
NZD/USD hit resistance again near the 0.7625 (R1) barrier and retreated thereafter.
Оно автоматически отображается в переписке, если собеседник отошел на некоторое время, а затем вернулся.
The menu will automatically appear in a thread if the person has been away for a certain period of time and returns.
Спор с бостонским прокурором на какое-то время отошел на второй план в голове Хилберта.
The dispute with the Boston prosecutor receded in Hilbert’s mind.
После того, как Дженна и Коллин зашли в дом, я отошел позвонить Тамаре, чтобы предупредить ее.
After Jenna and Collin came through the door, I went out back to call Tamara and give her a heads-up.
Внутри система обработки воздуха, я отошел от кондиционирования, так как оно несет очень много расходов и потерь.
The air handling system inside it - I got rid of air-conditioning because I thought there was too much consumption going on there.
Поэтому он, проигнорировав гостей, отошел в укромный уголок и прямо в свадебном костюме начал переписываться с Ассанте.
So he ditched his own reception and began to text with Assante in a quiet spot, still in his wedding suit.
Он вместе с Джоном снова отошел на безопасное расстояние, и Джон во второй раз дернул за желтый шнур.
He and John retreated to a safe distance, and John pulled his yellow string again.
Знаете, когда Энди Грув отошел от должности председателя правления Интел - и Энди был одним из моих наставников, жесткой личностью -
You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel - and Andy was one of my mentors, tough individual.
Июньский саммит G-20 в Торонто, хотя и не очень ярко сконцентрированный на торговле, не отошел от этой концепции.
June's G-20 summit in Toronto, although not very effusive on trade, did not back away from it.
Один кандидат, Дональд Трамп, дистанцировался от традиционной идеологии своей партии и тем самым отошел и от традиционной идеологии некоторых редакций.
Because one candidate, Donald Trump, has distanced himself from the traditional ideology of his party, he’s also distanced himself from the traditional ideology of some editorial boards.
Для них отошел в прошлое старый мир традиционных связей и обычаев, но новый мир современности так и остается вне досягаемости.
For them, the old world of traditional ties and customs is gone, but the new world of modernity remains out of reach.
Согласно графику, индекс CAC отошел от своих максимумов после того, как столкнулся с ключевой зоной сопротивления в районе 4420/5 ранее сегодня.
As can be seen from the chart, the CAC has come off its highs after running into a key area of resistance around 4420/5 earlier today.
Согласно последним данным, в настоящее время этот зонд отошел от нашей планеты на расстояние, в 120 раз превышающее расстояние от Солнца до Земли.
The probe is currently out more than 120 times the distance between the Earth and the sun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung